Notice of Conyac Termination

transcontinents Translations

ID Verified
About 12 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Business Product Descriptions Travel
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
transcontinents English → Japanese
Original Text

Lastly, we are releasing our iPhone app in a few weeks and the Android app will soon follow. In terms of Asian expansion, we will announce significant partnerships with local players in the region in the next few weeks.

travelmob: We continue to focus on leading the social stay marketplace in Southeast Asia and intend to expand to the rest of Asia Pacific in 2013. With Asia set to be the fastest growing travel market by 2013, a study by travel event organizer ITB Asia said travel bookings in Asia Pacific will hit US$357 billion this year. We believe intra regional travel forms a big part of that given the rising incomes among middle class groups particularly in China, India and Southeast Asia.

Translation

最後に、私達は数週間後にiPhoneアプリ、次いでAndroid版のリリースを予定しています。アジアでの拡大という意味では、数週間の内に地元業者との大規模な提携を発表をする予定です。

travelmob:2013年は東南アジアのソーシャルステイマーケットプレイスを牽引し続けるとともに、他のアジア太平洋地域にも拡大していきたいと思います。2013年にはアジアは最も急速に発展している旅行市場となり、旅行イベント運営会社のITB Asiaの調査によると今年のアジア太平洋における旅行予約は3,570億ドルに到達する見込みです。私達は中国、インド、東南アジアにおける中間層の収入増加を考えると、地域間旅行が大きな割合を占めるとみています。

transcontinents English → Japanese
Original Text

I just noticed that you left me a nutral feedback, Thank you, this was my first such feedback since I started Ebay 13 years ago, after looking at it, I did not even had the chance from you to answer any concerns, the item was ( By Mistake ) listed as if it does have a keyboard, and the price that was sold... you know for sure that it is not with keyboard! However If you contacted me we would of solved this ( MY MISTAKE ) thing with your satisfaction, but now you left me no chances... and this will hurt me... since I never had any UNSATISFIED BUYERS, please consider to revise your JUDGEMENT,

Translation

中立的な感想を書いていただいたのですね、今気づきました、ありがとうございます。13年前にeBayを始めてからこういった感想をいただくのは初めてです。ご感想を読みましたが、問題について回答する機会をいただけませんでした、商品は(誤って)キーボードがないと記載されており、販売価格を見れば・・・確実にキーボードがないことはわかったはずです!ご連絡いただけていれば(私のミスを)解決し、ご満足いただけたと思いますが、その機会をいただけませんでした・・・私は傷ついています・・・これまでご満足いただけなかったご購入者様はいらっしゃいませんでした、どうか評価を再度お考え直しください。