transcontinents Translations

ID Verified
Almost 12 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Business Product Descriptions Travel
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
transcontinents English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

African Venture Capital: Nigeria and Kenya are leading the continent with startups and fundraising

While still small compared to much of the rest of the world, Africa’s startup scene is starting to gather momentum, led by Nigeria and Kenya, according to a new report.

Published by Venture Capital For Africa, or “VC4A,” the report says that Nigeria has the most startups raising capital, but Kenya has attracted more overall investment. However, it also notes that the startup action is still not widely distributed across the continent, with only a handful of other countries attracting meaningful amounts of entrepreneurs or venture capital investments.

Translation

アフリカのベンチャーキャピタル:アフリカ大陸のスタートアップと資金調達を先導するナイジェリアとケニア

世界の他の地域に比べるとまだまだ規模は小さいが、新しいレポートによるとナイジェリアとケニアが牽引するアフリカのスタートアップシーンに弾みがつきだしているという。

Venture Capital For Africa、または「VC4A」のレポートによると、ナイジェリアのスタートアップが最も資金を調達する一方、ケニアはより多くの投資を得た。ただし、他の国への起業家やベンチャーキャピタルの投資はまだまだ少なく、大陸全般においてはスタートアップの活動はまだ浸透していないということでもある。

transcontinents English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Sir we understand you don't take any tension.
Your ICON jackets is making now. we will send you pictures after making the jacket.
and your Harley Jacket also ready to make we will ship you both these jackets as soon as possible.
Yes sir we are really sorry for late your order. it's our first time therefore we face some problems . but now we are making fast your products.


We understand you feeling sir . don't worry sir we are promise with you we will send you fast.


we want to work with you for a long time and we know that you also want .
And also sorry we don't give you answer for your questions .
can you please ask again your question we will give you answer at the time.



Translation

ご心配なさらないでください。
ICONジャケットは作成中です。ジャケットができたら写真を送ります。
Harleyジャケットも作成準備ができています、なるべく早くジャケット両方お送りします。
ご注文品が遅れており申し訳ありません、初めてのことで問題もでてきます、しかし今は迅速にご注文品を制作しています。

お気持ちはよくわかります。急ぎでお送りすることをお約束いたします。

長いおつきあいをさせていただきたいと思っております、お望みの内容も理解しております。
ご質問にお答えできておらず申し訳ありません。
再度ご質問をお送りいただけますか、ひとつずつお答えさせていただきます。