大変残念なのですが、商品のお取引ができなくなってしまいました。理由は、日本へ輸入する際の通関で問題が起こる可能性があることが発覚したためです。せっかく在庫を確保いただいていたにも関わらずこのような自体になってしまい申し訳ありません。
I am terribly sorry to tell you this but I cannot deal with the product any longer. This is because I found out that there are some problems with this product importing into Japan at customs. Again, I do apologize for this inconvenience, even though you keep the product in stock.
現在、日本総代理店としてのWEBサイトを急ピッチで作成しています本オーダーを12月の初旬に発注したいと考えています商品の発送を日本まで送ってもらった場合と、CAに送ってもらった場合の送料を教えてください現在、発注を予定している商品は以下です前回、お送りしたメールの問い合わせですが お願いしていたサンプルを少しでも確認をしたいので先に支払いと発送の処理を進めていただけないでしょうかサンプルとしての購入商品の送り先はFLを予定していますフロリダまでの送料も合わせて教えてください
Now we are making our website at a fast pace as a general agency in JapanWe will make our order at the beginning of December.Please let us know shipping cost of the products to Japan and also to CA.Currently, we are planning to order these products below.Regarding my request in my former e-mail, could you proceed our payment and shipment so that we Can check your samples.Shipping address of the samples will be FL.So, please let us know the shipping cost of the samples to Florida.