イザット (teditedu) Translations

4.6 11 reviews
ID Verified
Over 7 years ago Male 30s
Malaysia
Japanese English (Native) Malay
30 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
teditedu Japanese → English
Original Text

荷物を受けとった後の補償申請が受理されることが難しいとのこと理解しました。そのためオープンケースはしません。

今回のダメージは、同梱処理の際の、御社の荷物の配置に問題があったと思います。
荷物の取り扱いには改善すべき点があるように思います。

お願いなのですが、今回と同じようなフィギュアを
発送する際は絶対に箱から出してバラさないでください。
発送指示を行う前にこちらからもメールをさせて頂きます。

今後同梱依頼をする際
指定したダンボールを開けないように依頼することは可能でしょうか??

Translation

I understand that it is difficult to get a claim for compensation accepted after receiving the package. Therefore, I will not open the case.

I think the damage was caused by your company's placement of the package during the packing process.
I think there is something that needs to be improved in the handling of the package.

I would like to ask you to please make sure that when you ship a figure similar to this one
I would like to ask you, when you ship a figure similar to this one, please do not take it out of the box and take it apart.
I will send you an email before I send out the shipping instructions.

Please do not open the specified cardboard box when requesting a package in the future.
Is it possible to request not to open the specified cardboard box?