teddym (teddym) Translations

4.7 13 reviews
ID Verified
Over 8 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English
8 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
teddym English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Im going to call customs today to see what they can do to help us. If it was delivered at the wrong address hopefully they can correct it or I will file an insurance claim for your money. Neither one of us should be out both a doll and money. I am trying my best to see why or where it is. Its hard being in another country to communicate with the post office in your country. This is the firstbtime this has ever happened to me. Do you like my doll i have on now? She is the one I received back. The other that I sent to you is the one missing if you didnt get it. Im afraid to send another unless its shipped express guarenteed with signature.

Translation

今日税関に電話して彼らが何かできないか聞いてみます。もし違う住所に送られていたなら彼らが訂正してくれていれば幸いです、またはあなたのお金に保険を適用しようかと思います。私たちのどちらもお金と人形がないです。どこにあるか、またなぜこうなったのかを全力で調べます。海外にいてあなたの国の郵便局と連絡を取るのはむずかしいです。この様な事が起こったのは今回が初めてです。私が今持っている人形は好きですか?彼女は返品された分です。他にあなたに送った分はあなたが受け取っていなければ行方不明になっています。サイン付のエクスプレス便で郵送されない限り別のものを送るのに不安があります。

teddym English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

I appreciate that you’re taking the time to inform us in regard to this issue and I am encouraged that we will be helping you as our valued member but I am uncertain as to which items you're referring to because you did not include item numbers in your email.

We're happy to help you resolve this and we need a little more information. Please reply to this email to let us know the item numbers.

Rest assured that we are always here to assist you about the items you listed for sale. Thank you for doing business with us.

By the way, while checking your account, I couldn't help but notice that you are a new member on eBay. Welcome to the eBay Community!

Translation

あなたがこの問題について私たちに知らせる時間を取ってくれた事に感謝します、そしてあなたを貴重なメンバーとしてお助けする事を勇気づけられました。しかしあなたのメールにアイテムナンバーが含まれていなかったので、私はまだあなたがどのアイテムを参照しているのかよくわかっていません。

私たちは喜んでこの問題を解決しますがもう少し情報が必要です。アイテムナンバーをこのメールに返信してください。

私たちは常にあなたが販売しているアイテムについてアシストするためにおりますのでご安心ください。私たちと取引をしてくださりありがとうございます。

ところであなたのアカウントを確認していた所、あなたがeBayの新規会員だと知りました。eBayコミュニティーへようこそ!

teddym English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Personal information: Potentially transformative, but also potentially the most controversial, especially in Europe where privacy is a hot-button issue. As Google learns more about you, it continues to provide more and more reminders, or suggestions. If you’re using Gmail and Google Calendar, you’ve seen this feature gradually develop, as more of your info triggers alerts. Google has been tailoring search results to users for years. But as it collects more data, expect those results to become even more specialized, Behzadi said.

Finally, here’s a short clip of Behzadi being interviewed by Le Point, the news organization that hosted Futurapolis:

Translation

個人情報:もしかしたら変化はあるかもしれないが多くの場合は物議をかもす可能性がある、特にヨーロッパの様にプライバシーに関して社会問題となっているような所では。Googleがあなたについてより学ぶように、より多くのリマインダーやお勧めが提供され続ける。もしあなたがGmailやGoogle Calendarを使用しているならあなたの情報がより警告を発するように、これらの機能が徐々に発展しているのを知るだろう。Googleは検索結果を何年も適合させてきた。しかしより多くのデータを集める事により、結果はより特定されたものになるだろうとBehzadi氏は語った。


最後にこちらにFuturapolisを主催したニュース団体であるLe PointによるBehzadi氏へのインタビューのショートクリップを添付しております。

teddym English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Still, with paid family leave, less than three weeks (for men who use it) is compared to six weeks for mothers. And, of course, paid family leave is still a rarity in the U.S., though more Silicon Valley firms, including Facebook, which offers new moms and dads four months, have begun offering paid leave to employees.

Not much has changed since the summer of 2006, when I took a year off from work while my wife started graduate school. She had been home full-time with our son and daughter for almost four years at that point and was ready to re-start her career. But as I sat at the playground each day with the kids, I was typically the only father.

Translation

未だに賃金が支給される育児休暇を利用する男性は母親が取得する6週間と比較して3週間未満である。そしてもちろん、アメリカではいまだに賃金が支給される育児休暇は稀な事であるが新しく父親、母親になった社員へ4か月の育児休暇をオファーしているFacebookを含むシリコンバレー資本の会社が社員へ支給金付の休暇を提供しはじめている。

私の妻が大学院へ通っている間に一年の休暇を取った時から2006年の夏からあまり変化はない。当時、彼女はほぼ4年間息子と娘の為に家におり、彼女のキャリアを再スタートする準備が出来ている頃だった。しかし子供たちと公園へ行く度、公園内にいる父親は私一人だった。