Notice of Conyac Termination

水谷剛 (t_mizutani) Translations

ID Verified
Over 12 years ago
China
Japanese (Native) Chinese (Simplified) Chinese (Traditional)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
t_mizutani Chinese (Traditional) → Japanese
Original Text

9. Bill Matser

Bill Matser 是由手機 APP 操作操作的智慧型節能開關,可自動抓取使用資訊 ( 包括:電器、操作耗電量、待機耗電量、使用時間、使用者是否靠近等),藉由雲端運算,將電器的用電模式調整至最佳狀態,達到節能效果 。

10. Qbit

Qbit 本身是一家以軟硬整合為根基的公司,致力於把手機當作一切的控制器,將手機連上一切可能的 sensor,並創造消費者想要的功能,同時我們也致力於將普通的功能軟體遊戲化,讓使用者產生更多的興趣,創造出無限的可能。

Translation

9. Bill Master

Bill Masterはスマートフォンアプリで電源のオン、オフを調整し、節電することができる。自動で使用状況に関する情報(電気器具、操作による消費電力、待機電力、使用時間、使用者が近くにいるか否かなど、を含む)を取得し、クラウドサーバーで計算を行う。そして、電気器具の電力消費モードを最良の状態に調節し、節電効果を実現する。

10.Qbit

Qbitはもともと、ソフトウェアとハードウェアの一体化を土台とした会社である。スマートフォンをすべてのコントローラーとし、あらゆるもののセンサーとすることで、消費者の望む機能を実現することに尽力している。同時に、私たちも、普通の機能をゲームソフト化し、使用者をより楽しませることで無限の可能性を創り出すことに力を注いでいる。

t_mizutani Chinese (Traditional) → Japanese
Original Text

11. iTouch

台灣唯一具專利智慧互動廣告機。革命性商品取代單向播放電子廣告看板機。並以雲端網路支援影音廣告引來客 / 操作互動留客 / 行動智慧手機 App 通知回頭客。有效提升店頭行銷效益與廣告銷售轉換率,減少業主廣告設備與印刷品花費。

12. 歐米鎖屏

利用喚醒手機屏幕的瞬間,提供個人化圖片及影片瀏覽。幫助使用者簡化每天必須消化的大量訊息,把真正相關的訊息,適量地推播到鎖屏畫面,讓使用者在簡短的喚醒螢幕時,配合圖片或影片快速讀取一項訊息。

Translation

11.iTouch

台湾で唯一の特許を備えたスマート広告である。一方向的に流す電子公告に取って代わる革命的な商品だ。クラウドネットワークにより、動画広告による集客/相互的な操作による顧客の離脱防止/スマートフォンアプリの通知による顧客の引き戻しを支援する。店頭販売による効果と利益や、コンバージョン率の向上、そして広告設備および印刷によるコストの減少に有効である。

12.Oh!Meロック画面

スマートフォンのスクリーンを呼び出した際に、カスタマイズした画像や動画を表示できる機能を提供する。ユーザーが毎日消化しなければならない大量の情報を簡略化するのに役立つ。関連する情報を適切にロックスクリーンに表示することで、ユーザーがふとスクリーンを呼び出したときに、画像や動画により素早く情報を読み取ることができるようになっている。

t_mizutani Chinese (Simplified) → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

标志性建筑—华西金塔
、四季分明的特征,全省年平均气温为13℃-16℃。由于受季风气候影响,江苏降水充沛,年降水量724-1210毫米,但地区差异明显,东部多于西部,南部多于北部。

住宿舒适
村内设有中、高档床位3500多张,餐饮一次可接待5000多人,适合各类层次消费。华西村自1974年经国家批准对外开放以来,已成为江南田园旅游中心,共接待160多个国家和地区的宾客来华西考察、访问。
景点丰富
华西村有名的景点有80多处,华西金塔是它的标志性建筑,七级十七层,高98米。

Translation

ランドマーク―華西金塔
、四季がはっきりしているという特徴があり、全省の平均気温は13℃から16℃である。モンスーン気候の影響を受けるため、江蘇は雨が多く、年間降水量は724-1210mm。しかし、地区によって明らかな差があり、東部は西部より多く、南部は北部より多い。

宿泊しやすい
村内の施設のうち、高級ベッドは3500以上あり、また飲食は一度に5000人以上を接待できる。そのため、各消費者層の利用に適している。華西村は1974年に対外開放が国家的に許可されてから、すでに江南田園地区の旅行地の中心となっており、計160以上の国家と地区の華西への視察、訪問客を受け入れている。

観光名所が多い
華西村には有名な観光地が80以上あり、中でも華西金塔はランドマーク的建築物となっている。7級17層で、高さは98m。

t_mizutani Chinese (Simplified) → Japanese
Original Text

华西建村初,是偏处一隅,名不见经传的普通小村落。六、七十年代,以革命加拼命的精神,改变生产面貌,夺得粮食连年高产,吸引着市内外、省内外众多的参观者。1978年起正式对外开放,它坚持社会主义共同富裕的先进典型和旖旎的江南田园风光吸引了来自五大洲的朋友, 已有109个国家和地区的宾客到华西访问、旅游。 1994年参观华西的国内外宾客达80多万人次。

村头粉墙照壁,后为广场。广场上数十旗杆,飘扬着各种图案的彩旗,这是华西实业公司所属工业的标志,显示出它的经济实力,

Translation

華西村ができたときは、辺鄙な場所にある、経済活動の気配が感じられない普通の小さな村落だった。6,70年代、「革命加拼命」の精神で様相が変わった。毎年多くの食糧生産を叩きだすようになり、市・省内外の来客を引き付けた。1978年から正式に対外的に開放され、「社会主義共同富裕」を堅持した先進的なモデルと、たおやかな江南田園風景を求め、五大陸から来客が訪れた。すでに109の国家と地区の来客が華西を訪問、観光している。1994年に華西に訪れた国内外の来客は80万人以上に上る。

村の入り口には白い照壁があり、後ろは広場になっている。広場には数十の旗竿があり、様々なデザインの旗がなびいている。これは華西の実業企業が所属する工業のシンボルであり、その経済力を示している。