Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

スージー (sujiko) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sujiko English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

(3) Select "Add New Store" and complete steps 1-3.
(4) After you have successfully created your new store, you will be able to switch between stores by selecting "Switch Store" from the drop down list (from Step 2 above).

Applying discount is not automated. Once you have completed the process, let me know and I will apply the discount mention above.

I hope this information has been helpful. Please let me know if I can be any of further assistance.

NOTE: In our continuing effort to always provide excellence in Customer Success, a short survey will follow. We thank you in advance for any consideration you might give, and we welcome your comments and suggestions.

Translation

(3)「新店舗」を選択後、ステップ1から3を完了。
(4)新店舗を無事作成後、ドロップダウンリストから「店舗の変更」を選択することにより店舗間を選択可能です(上記ステップ2より)。

割引きの適用は自動ではありません。プロセスの完了後、ご連絡ください。上記の割引を適用します。

本情報がお役にたてば幸甚です。これ以外にも貴方のお役に立てることがあればお知らせください。

注意事項:お客様へ、常時、高質な成功を呈上するための弊社のたゆまない努力において簡略な調査があります。前もって貴方が提供される考慮に感謝すると共に貴方のコメントと提案をも喜んで受け取ります。

sujiko English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

To sell on Amazon.co.uk, you must complete our account verification process. You must complete the verification before reaching EUR 15.000 (or GBP equivalent) in disbursements, or your account will be suspended.

A dedicated team of associates will help you with this. We have created a case for you in Seller Central and you will be able to reach out for support through this case. You will have access to this communication channel for 14 days and a dedicated resource will support you. After 14 days, the case will be closed, but you will continue to get the help via the Contact Us page.

For more information on what is required to sell on Amazon, refer Required Information to Sell on Amazon.

Translation

アマゾンUKにおいて販売する場合、弊社のアカウント承認のプロセスを完了してください。
15.000ユーロ(または同額のポンド)の支払いに先立ち承認を完了してください。
完了しな場合、貴方のアカウントは停止されます。

本件において特別なアソシエートのチームが貴方をサポートします
セラーセントラルにおいて貴方のケースを開設しました。
このケース経由によりサポートへ連絡できます。
このコミュニケーションのチャネルへのアクセスは14日間のみ可能であり、
専用のリソースが貴方をサポートします。
14日間経過後、本ケースは終了しますが、連絡用のページからサポートを
得ることができます。

sujiko English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Our shipping rates are based on MyUS TruePrice shipping rates which means we provide you with an accurate shipping estimate upfront. With MyUS TruePrice we estimate your rates based on
Your Membership Type (Premium and Premium + Mail Members receive
You can gather this information and estimate your shipping costs on our online shipping calculator. MyUS TruePrice shipping rates apply to shipments under 108 linear dimensions in inches (length+width+height). Shipments over this threshold are considered “oversized” and dimensional weight will apply. If the package you want to ship is over 108 linear dimensions in inches, please provide us with the weight and dimensions and we will provide an accurate estimate for you

Translation

弊社の送料はMyUS Trueの料金に基づいており、これは、アップフロントの正確な送料を提供することを意味します。本料金により、弊社は貴方のメンバーシップの種類(プレミアム、プレミアム+メールメンバー)に基づき貴方の送料を見積もります。
本情報の収集及び送料の見積もりは、弊社のオンラインによる送料の計算機から可能です。
同料金の適用範囲は、(縦、横、高さ)の直線の合計が108インチ以内です。
これ以上の大きさの場合、「超過サイズ」とみなされ、重量が適用します。
貴方の荷物が108インチ以上である場合、重量とサイズをお知らせください。
正確な見積もりをさせていただきます。

sujiko Japanese → English
Original Text

日露戦争当時の状況、様子や中国、朝鮮の事が記録された貴重な写真帖

箱に傷みがあるが、中のカードの袋は全て未開封

ベーブ・ルースの活躍を描いた日本の漫画
本はかなり傷みがある

日本の刃物職人の手造り
全長●㌢
刃の長さ●㌢
刃厚●㌢
縦の刃の長さ●㌢

現在、リモコンでライトを点けたり、ミラーを開閉はできない
原因は不明だが工作が上手い人なら修理できるかもしれない

私は○だと思うが、間違えている可能性もあるので画像を見て判断して欲しい

黒の碁石は200個があるので、違うサイズも混じっているかもしれない









Translation

An important collection of pictures where Russo-Japanese War and situation of China and Korea are described

There is a damage at the box but bags of all the cards in it have not been opened.
Japanese comic describing what Babe Ruth did.
There is a severe damaged at the book.

Made by craftsman of Japanese sword
Whole length: xx centimeters
Length of sword: xx centimeters
Thickness of sword: xx centimeters
Length of vertical height of sword: xx centimeters

You can neither turn on the light by remote control nor open or close the mirror at this moment.
I do not know its cause, but if you are good at making an item, you might be able to repair it.

I assume that its cause is xx. But I might be wrong. Please decide by checking the picture.

As there are 200 pieces of black Go stone, the one by a different size might be included in them.