Notice of Conyac Termination

Felipe (souriez_moi) Translations

ID Unverified
About 11 years ago
Santiago de Chile
Spanish (Native) English French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
souriez_moi English → French
Original Text

and because that question of who controls the holiday narrative—at least in media terms—seems to be the contemporary Christmas gift that keeps on giving, from "Wars on Christmas" to movie marathons, holiday-themed songs, and "Very Special" television episodes. "Christmas In July," as its title suggests, has its own cockeyed take on holiday identity. It's not set at Christmas, and references the holiday only in the most secular sense. But the generosity, family, forgiveness and sense of supporting the less fortunate that dominates this scene, and so much of the rest of the film, certainly embodies the best of the season's spirit. The rest of it, as Jimmy might say, is just bunk.

Translation

et parce que celle question de qui contrôle la narrative des vacances- au moins en termes de médias- paraît être un cadeau de Noël contemporain que continue à donner, dès "Guerres en Noël" à marathons de films, de chansons de vacances, et d'épisodes de télévision "Très Spécial". "Noël en Juillet", comme son titre suggère, a sa propre louche sur l'identité de vacances. Ce n'est pas dans le contexte du Noël, et les références à l'époque sont aux sens les plus séculaires. Mais la générosité, la famille, le pardon et le sens de support au moins fortuné que domine cette scène, et tant de le reste du film, certainement incarne le mieux du esprit de la saison. Le reste, comme Jimmy pourrait dire, est superposé.

souriez_moi English → Spanish
Original Text

"World War Z," in contrast, is just bloody eye and ear candy. I realize it's problematic to review a film on the basis of what it might have been, but when that same film substitutes a vision that's vastly less intriguing and original than the one offered by its source, it's a fair tactic. What's onscreen here is just another zombie picture, only gigantic, and it's not too scary until you get to the end. Ironically, what makes the movie's final sequence unnerving is its embrace of time-tested low-budget zombie film values: intimacy, silence, suggestion, and the strategic deployment of boredom to lull viewers into complacency and set them up for the next scare.

Translation

"Guerra Mundial Z", en contraste, es sólo sangre en el ojo y dulce al oído. Me di cuenta que es problemático examinar una película considerando lo que debería haber sido, pero cuando esa misma película sustituye una visión que es bastante menos intrigante y original que la ofrecida por su fuente, es una táctica justa. Lo que hay en pantalla aquí es solo otra película sobre zombies, una gigante, y no es muy asustadiza hasta que llegas al final. Irónicamente, lo que hace de la secuencia final de la película enervante es su abrazo al tiempo - probados valores de los bajos presupuestos de las películas de zombies: intimidad, silencio, sugestión, y un estratégico despliegue de aburrimiento para calma y complacencia de los espectadores que los prepara para el siguiente susto.

souriez_moi English → Spanish
Original Text

Instead of the David Lean-on-caffeine panoramas of thousand of computer-generated zombies swarming ant-like up walls and over barricades and taking down computer-generated choppers while panicked generals watch on monitors from thousand of miles away and Forster's close-up camera wobbles and wiggles and swings all over the place to generate unearned "excitement", the drawn-out final setpiece follows three people sneaking into a building that's overrun by a few dozen sleepy and distracted flesh-snackers. And what do you know? It's pretty scary, and unintended proof that when you try to re-invent the wheel, the result doesn't carry you as far as you would have liked.

Translation

En lugar de los panoramas de David Lean-en-cafeína de miles de zombies generados por computador que pululan como hormigas por las paredes y sobre barricadas, desmontando los choppers generados por computadora mientras que los generales en pánico miran los monitores desde miles de millas y el acercamiento de cámara de Forster bambolea y tirita y se balancea por todo el lugar generando una no ganada "emoción", la ahogada estrategia final es seguir a tres personas sigilosamente en un edificio que es invadido por una pequeña docena de dormilones y distraídos comedores de carne. ¿Y tú qué sabes? Es bastante asustadizo, y sin quererlo prueba que cuando tú tratas de reinventar la rueda, el resultado no siempre te lleva tan lejos como te hubiese gustado.

souriez_moi English → Spanish
Original Text

All the same, as I drove out of Nouakchott for my first ever Saharan expedition, I could not help noticing the quantities of plastic bags littering the desert, along with discarded tires and even rusty carcasses of cars.

After an hour's drive north, the acacias and scrubby bushes gave way to low beige sand dunes – the classic image I expected of the Sahara. Our 4x4 turned onto a track to the west and a few minutes later, we were speeding by the vast sapphire expanse of the Atlantic. Soon we stopped and pitched our tent, a spacious, hand-sewn traditional Mauritanian home, just where the dunes seemed to have halted their seaward advance.

Translation

Todas iguales, a medida que abandonaba Nouakchott por primera vez en busca de la expedición Sub-Sahariana, no podría evitar notar la cantidad de bolsas plásticas contaminando el desierto, junto con los abandonados neumáticos e incluso las oxidadas carcazas de los autos.

Después de una hora manejando en dirección norte, las acacias y los arbustos llenos de maleza delataron a las dunas de arena de un tono beige -la clásica imagen que esperaba del Sahara. Nuestro 4x4 giró hacia un camino hacia el oeste y unos pocos minutos después, estábamos acelerando por la vasta extensión del zafiro del Atlántico. Pronto nos detuvimos y armamos nuestra carpa, una espaciosa, y tradicional casa Mauritana hecha a mano, justo donde las dunas parecían haber detenido su avance hacia el mar.

souriez_moi English → Spanish
Original Text

As one of France’s most famously picturesque regions, Provence is packed full of worthy destinations. I chose to make Avignon my base camp. It is a lovely, mid-sized city with plenty of restaurants, shops, history, and day-trip opportunities to make for a great lavender scented vacation escape.

When we arrived in Avignon on June 21st, to my surprise we were greeted by thick traffic and large crowds; not exactly what I expected. But there was actually a rather fortunate reason for all the hustle and bustle. It turns out that on this particular day in France, the national Fête de la Musique (Festival of Music) is held. People pour into the cities to enjoy free concerts held simultaneously throughout the streets.

Translation

Como una de las regiones más pintorescas de Francia, Provence está llena de destinaciones que valen la pena. Yo escogí Avignon para hacer mi campamento base. Es una encantadora ciudad de mediano tamaño llena de restaurantes, tiendas, historia, y oportunidades de día completo para hacer de ella un estupendo escape de vacaciones con aroma a lavanda.

Cuando llegamos a Avignon el 21 de Junio, para mi sorpresa, fuimos recibidos por un denso tráfico y grandes multitudes; no lo que yo esperaba exactamente. Pero había, en verdad, una razón afortunada para toda esa actividad. Lo que sucedía es que en este día en particular se celebra en Francia el día de la Fiesta de la Música (Festival de la Música). La gente sale a la ciudad para disfrutar los conciertos gratuitos que simultáneamente se realizan en las calles.