Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

shino0530 Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Business Food/Recipe/Menu Machinery Comics
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
shino0530 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Dear Sir

Thank you for prompt response, below are our answers.
Our payment method is easy one.
40% advance to began production then balance amount at BL.
We need 30-40 days to make one container order.
Here comes details of Japanese Speaking company in India, they
quality inspection agency and buying agency working in Behalf
of Japan companies for quality checking of goods.

http://www.
00-00000000
office@×××.com
Mr. ×××

Our export company is ××× Art & Craft.

Please find in attachment few of our prices list for your kind evaluation, please make selection from our webcatalogs for our best prices.
thanks and regards

Translation

ご担当者様

迅速なご返答ありがとうございます。下記に回答を記します。
弊社の支払方法は簡潔でございます。
生産開始前に前金40%をお支払い頂き、残金をBLの際にお願い致します。
コンテナ注文1つにつき、30-40日要します。
インドにある日本語対応のできる会社の詳細情報もここに記載しておきます。品物の品質を確認するために日本の会社の代理として品質検査、購入代理を行っている会社です、
http://www.
00-00000000
office@×××.com
氏名:×××

輸出会社は ××× Art & Craftでございます。

値段のリストについては添付資料を参照してご一考ください。弊社のウェブカタログからベストな価格をお選びいただけると幸いです。

敬具

shino0530 English → Japanese
Original Text

11. Lawyers and workers in legal system (19)
12. Doctors, dentists and other health care professionals (19)
13. Scientists and lab technicians (17)
14. Accountants, others in business, financial operations (16)
15. Nursing, medical assistants, health care support (15)
16. Clergy, social workers, other social service workers (14)
17. Real estate agents, telemarketers, sales (13)
18. Building and ground, cleaning, maintenance (13)
19. Cooks, food service workers (13)
20. Child care workers, barbers, animal trainers, personal care and service (8)
These are the jobs with the highest rates of suicide
Suicide is one of the top 10 leading causes of death in the US.

Translation

11. 弁護士、法律システム関係者 (19)
12. 医師、歯科医師、その他のヘルスケア専門家 (19)
13. 科学者、研究技術員 (17)
14. 会計士、その他の財政ビジネス勤務者 (16)
15. 看護、医療助手、ヘルスケアサポーター (15)
16. 聖職者、ソシアルワーカー、その他社会福祉事業者(14)
17. 不動産仲介業、テレマーケティング、営業関係者 (13)
18. ビルやグランド、清掃、メンテナンス業者(13)
19. 調理師、食物サービス勤務者 (13)
20. 自動福祉士、床屋、動物訓練士、パーソナルケア・サービス従事者 (8)
上記は自殺率の高い職業です。
米国では、自殺は死亡を誘う原因として上位10位までに入っています。

shino0530 English → Japanese
Original Text

So this is the solution:
Do you know or have any relationship with another company? So my company will make a contract to sell the addictive to that company in order to give addictive to your company.
I mean do you have any subsidiaries in order to valid the process of giving back your addictive by making a contract of selling that addictive between us and those subsidiaries.

Please see our reply in blue
we need you original documents as attachment ( Mr Sato sent us the copy )

noted thank you

We did not have import permission , let us check and inform you later

Well noted thank you,

Translation

それではこうしましょう。
そちらには他の会社と繋がりがありますか?または他の会社をご存知ないでしょうか?弊社がその会社と契約し、その会社を経由して貴社にこの化合物を販売する、ということです。つまり、貴社に支社などがあれば、弊社と支社間にて契約を結び化合物を販売することによって貴社の化合物を戻すプロセスを合法化するということになります。

弊社からの返信は青文字で記載しておりますのでご確認ください。
添付として、貴社からの文書の原本が必要です(佐藤さんは複写を送付しております)。

よろしくお願いします。

弊社では輸入許可書を所持しておりません。確認して後ほどお知らせ致します。

感謝をこめて。