Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Sahsa Balashov (sasha999) Translations

ID Unverified
About 11 years ago
Provo, UT
English (Native) Russian
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sasha999 English → Russian
Original Text

And we do not know how the master got to shore without the rowboat, although more than once, he seems to be able to do that. The rowboat seems to moor itself next to an ancient tree in the lake, without tether or anchor, and on one occasion, seems to float toward the master at his bidding, but there is no hint earlier that the boat returned for the master. And the movie makes no point at all of the master’s inexplicable materialization; some viewers may not notice it. It is at that level of mysticism where you wonder if you really did see something out of the corner of your eye.

The next morning when the boy awakens, he finds a stone tied to his back.

Translation

И мы не знаем, как мастер добрался до берега без лодки, хотя и более чем один раз, кажется, что он в состоянии сделать это.Кажется лодке причалить себя рядом с древним деревом в озере, без привязи или якорь, и в одном случае, кажется, плавают в сторону ведущей по его приказу, но нет никакого намека ранее, что катер вернулся в мастера. И фильм не имеет никакого смысла вообще необъяснимый материализации магистра, некоторые зрители могут не заметить его. Именно на этом уровне мистики, где вам интересно, если вы действительно видели что-то из уголка глаза.

На следующее утро, когда мальчик просыпается, он находит камень привязан к его спине.

sasha999 English → Russian
Original Text

Scenes of the two women, together and apart, are intercut with scenes of Maurice and Monica, childless, with a coldness between them. An unusual amount of screen time is devoted to the photographs Maurice takes in his portrait studio. They're interesting in themselves; a woman whose face was scarred in a traffic crash says she wants to look "as bad as possible" for insurance purposes. Then there is an odd visit from a down-and-out drunk who sold Maurice the business. Why do these scenes exist? They lay the foundations for Maurice's outburst near the end, beginning with "I've spent my life trying to make people happy."

Translation

Сцены из двух женщин, а также и друг от друга, перемежаются со сценами Морис и Моника, бездетные, с холодностью между ними.Необычное количество экранного времени посвящена фотографиям Морис берет его портрет в студии. Они интересны сами по себе, женщина, чье лицо было травмированы в дорожно-транспортном аварии говорит, что она хочет выглядеть «так плохо, как возможно" для целей страхования. Тогда существует такой странный визит от босяк пьян, который продал Морис бизнеса. Почему эти сцены существуют? Они закладывают основы для вспышки Мориса ближе к концу, начинается с "Я провел свою жизнь, пытаясь сделать людей счастливыми".