Now Didi-Kuaidi has turned eyes to the global market. It recently made a massive investment in Lyft, Uber’s rival in the U.S.. Didi Kuaidi and Lyft will enable visitors to hail rides in each other’s country. The company has also participated in the latest funding round in Indian ride-sharing service Ola.Obviously the Didi-Kuaidi merger has inspired the Chinese internet companies who are competing fiercely for market share. The combination of 58.com and Ganji.com is estimated to have a share of over 70% in China’s classified ad market. The only other player in this space is Baixing.com.
今やグローバル市場の中心になったDidi-KuaidiがアメリカでU'berのライバルであるLyftに莫大な投資を行った。Didi-Kuaidiはその利用者にそれぞれの国でタクシーを拾えるようにし、またインドの相乗りマッチングサービスであるOlaへの投資ラウンドに参加している。Didi-Kuaidiが中国の市場シェアのために熾烈な戦いをしているインターネット企業を活気づけているのは明らかである。中国のクラシファイド市場では58.comとGanji.comを合わせるとその市場の70%を超えるシェアを占めると見込まれている。その市場での他の競争相手はBaixing.comのただ一つだけだ。
So, in partnership with Survata, I asked a few questions of 974 Instagram users during the week that followed the increase in ad frequency.Let me preface the results by saying, I love Instagram, and like many of our respondents, I use it as my social networking app of choice.Partly, that’s because I know the experience is fairly authentic. As I explained in my 18,000-word study of social media management tools, Instagram is one of the few services that doesn’t allow posting via its API. This means that when I view a photo, I know the user (which could be a brand I follow) has had to take or upload that image manually.
そして私はSurvataとの協力の上で、広告の頻度が増えた週に974人のInstagramユーザーにいくつかの質問を投げかけた。その結果に前置きを言っておきたい。私はInstagramが大好きで、たくさんの質問の回答者のように、私はInstagramをソーシャルネットワークサービスとして使っている。それは部分的に、私はInstagramでの体験が本物であるということを知っているからだ。私の1万8000字のソーシャルメディアマネージメントツールの論文で説明したように、InstagramはAPIを通して投稿することができない数少ないサービスのうちの一つである。これは私が誰かの写真を見るとき、そのユーザー(または企業)がその写真を撮り、手動でアップロードしなくてはならないということだ。
Yes, the API does offer some degradation of the experience, especially when I receive likes and followers that are clearly doing so by automatically monitoring keywords. But blocking spam is an easy task, as is reporting offenders.Alongside Instagram, I use the official Twitter app, and I’ve recently started producing Snapchat stories. Facebook’s app doesn’t feature on my phone, and it appears — according to our respondents — that I’m not alone. Despite the social network’s massive 1.5 billion monthly active users, the first results from my survey tell me that Instagram appeals to a different demographic.First the good news.
APIはそのサービスの体験の質の低下をもたらす。特に自動的にキーワードを感知することが明らかないいねやフォローを受け取った時である。しかしスパムをブロックすることは違反者を報告することと同じくらい簡単なことである。Instagramにそって、私は公式のTwitterアプリを使ったり、最近Snapchatでstoryを作り始めた。Facebookのアプリは私の携帯には対応していない。質問の回答者によると、それは私だけではないようだ。ソーシャルネットワークの月間15億ものアクティブユーザーがいるにも関わらず、私の調査ではInstagramは異なった人口層に訴えかけている。