Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Robin (robin) Translations

ID Unverified
About 14 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
robin Japanese → English
Original Text

弊社は創業から現在まで、健康器具・マッサージチェアレンタルの老舗として事業を進めてきました。近年では健康・衛生関連のオリジナル商品開発も行っています。現在は商材卸マテリアル、海外BtoBアリババを中心にインターネット媒体を利用したビジネスを展開。弊社が持つ独自の販売網にインターネットをプラスし、新しい事業にチャレンジしています。弊社はアリババの厳しい審査を通り、優良企業だけに贈られるゴールドサプライヤーを取得しています。ブランド力を最大限に活かし国内開発商品を出品しています

Translation

Our company has been promoting the business with leasing health appliances and massage chairs since the company was established many years ago. We also have been developing our original health and hygiene related products in recent years. Currently, we have been expanding our business as a wholesale merchandise dealer through using the internet media, mainly Alibaba, international BtoB. We are challenging for a new task by adding the internet media to our own sales network that we already have. Our company passed strict Alibaba investigation and has become a gold supplier which only blue chip companies can be qualified for. We are utilizing our brand power to the maximum and listing domestically developed products.

robin Japanese → English
Original Text

紫外線は春先から強くなり一年中降り注ぎます。晴れた日だけでなく曇りや雨の日も紫外線は私達のお肌に届いています。シミを防ぐポイント。紫外線をとにかく浴びない。UVクリームの使用を習慣づける。日傘、黒っぽい洋服等でシャットアウトする。くずれないメークを心がける。UVクリームを使えばファンデーションの密着力がアップ。日頃のお手入れで化粧ののりの良いキメのそろったお肌に整えておく。天然保湿成分プロポリスに8種類の天然ハーブを配合した無香料・無着色・自然派・植物性な化粧品シリーズです

Translation

Ultraviolet radiation increase starts from the beginning of the spring and pours down the ground all year long. Not only sunny day, but no matter if it is cloudy or rainy, UV radiation keeps reaching our skin. Here are some tips to prevent UV damage such as spots. Avoid exposure to the sun.
Use sunscreen as a habit. Shut out the sun by using a parasol or wearing dark clothes. Try to make your makeup stays on your face. Using sunscreen will increase the adhesion of foundation. Have a good daily skin care and make your skin to be always in nice condition. This natural herbal cosmetics product line is fragrance free and color free. Contains propolis which is natural moisturizing factor mixed with eight natural herbs.

robin English → Japanese
Original Text

Concerning the mistake detected between product labels and relevant invoicing, we apologize but our Production Department has not correctly informed our Administration Office. The indication on the product label “made in Italy” is right. Obviously, for the incoming season, we will avoid this kind of misunderstanding and all the relevant problems that could follow.We thank you for your co-operation. Please compile a TOTAL bulk order for ALL stores and send to me. As previously mentioned, I have already deleted the attached order and will pretend you never sent it to me. For September 2, please make sure to send a TOTAL bulk order for the entire season for all stores.

Translation

製品ラベル及び関連請求書の誤りに関してですが、商品製作部より管理部署への正確な情報伝達がなされておりませんでした事をお詫び申し上げます。製品ラベルの”イタリー製”との記載は正しいです。ご存知のように繁忙期に入ります事もあり、これからはこのような間違いが起こりませんよう、注意致します。ご理解またご協力に感謝申し上げます。全店舗分のトータルオーダーを私宛にお送り下さい。お伝えしてありますように、添付してありましたオーダーは削除処理済みで、初めからなかったものとして処理する予定でおります。9月2日までに全店舗分のトータルオーダーを確実にお送り頂けますよう、よろしくお願い申し上げます。