説明しにくいので、状況が分かりやすいように翻訳を依頼しています。割れたグラスは別途メールで写真を送らせて頂きます。割れているグラスは日本国内で配達を担当した、日本の郵便局で保管してあります。到着してすぐに、配達員には状況を確認してもらいました。
C'est un peu difficile de vous expliquer, nous demandons la traduction pour avoir la facilité de vous faire mieux comprendre la situation.Je vous enverrai la photo du verre cassé.Et ce verre est gardé a la poste du Japon qui s'est occupé la livraison.Nous avait tout de suite vérifie l'état du verre quand il est arrive ici.
○○様商品のお届けを、お待たせして申し訳ございません。現在、貴方様の荷物は、東京を出発し、国内に到着済みです。お届けまで、もうしばらくお待ちください。以下のトラッキング番号より、郵便局の配達履歴をご確認ください。XXX商品の配達状況は、私どもも日本国内より、監視しておりますが、稀に配達を担当する郵便局で保管されたままの場合がございます。受け取りをお急ぎの場合は、保管中の郵便局に、配達の依頼をご連絡ください。敬具
Nous nous excusons de vous faire attendre. Actuellement, votre coli a été déjà envoyé et a été arrivé dans votre pays. Patientez encore quelques minutes. Vous pourriez vérifier votre coli avec la numéro référence dessous xxxxxVotre coli est sous la surveillance de nous mais rarement il y a la possibilité qu'il soit gardé a la poste sans envoyé.Si vous voudrez le récupérer plus vite, contactez a la poste la plus proche.Cordialement