Marco Szeto (pakhoosz) Translations

ID Verified
About 8 years ago Male 30s
Hong Kong
Chinese (Traditional) (Native) Japanese Chinese (Simplified) English
Marketing Publishing/Press Release Culture Website
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
pakhoosz English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

Hi I already bought the card from you all . I decided to go ahead and buy it . Your order has been shipped already to me .,
-
After the bid I decided to buy the card . Please dismiss the other bid . Since I bought it from you already .
-
I bought already the card from you at full price . Or if you want I might need to return it . That would be more complicated I think . Since you already sold me one . Please advice ASAP
-
Thank you for the reply!
Also, do you provide services such as going to stores in Japan (like the SHOP) and buying specific items for customers?

Translation

こんにちは!もう先にカードをあちらに買いましたが。考えなくて買うことが決めました。ことはそうおって決めました。注文したものをもうこちらに送ったと思います。

競売が終わったあとにも、カードが欲しいと思いて買うことが決めました。昨日あちらからもう買ったので、この先他の競りを取り上げないで下さい。

とにかく総額を払ったけれども、最初の注文した時払った金額について、どうやってすればいいんですか?

ご面倒をお掛けして申し訳ありません。何か手配や手伝うできるところがあったら、ぜひ教えてください。
あちらからの返事が待ちます。

もう一つの質問がお聴きしたいんですけれども、客が特定した店に、指定の商品を買ってあげるという頼みが満たすことができますか?