Notice of Conyac Termination

oier9 (oier9) Translations

4.8 1 reviews
ID Verified
Almost 12 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Music Comics Manuals IT Culture Arts
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
oier9 English → Japanese
Original Text

He sent sealed letters to all the armies, with instructions to open them all on a day designated and to execute the orders contained therein. These orders related to slaves who had run away during the civil dissensions and joined the armies, for whom Pompeius had asked freedom, which the Senate and treaty had granted. These were all arrested on the same day and brought to Rome,and Octavian returned them to their Roman and Italian masters, or to the heirs of the same. He also gave back those belonging to Sicilian masters. Those whom nobody claimed he caused to be put to death in the cities from which they had absconded.This seemed to be the end of the civil dissensions.Octavian was now twenty-eight years of age.

Translation

彼は「指定した日に開封し、そこに書かれた命令を実行せよ」と指示し、封緘をした手紙を全ての軍に送った。この命令は、市民間に不和が生じている隙に逃走、入隊をした奴隷に関連するものだった。Pompeiusは彼らの自由を求め、元老院と条約により承認を得た。彼らは全員、同日に逮捕されローマに送還された。Octavianは彼らを、ローマとイタリアの所有者や継承者のもとに戻し、シチリアの所有者にも返した。奴隷が逃亡した都市で彼は死刑にされるべきと主張する者は無かった。これにより、市民間に不和は終わりを迎えたようだった。Octavianは、すでに28歳になっていた。

oier9 English → Japanese
Original Text

Cities joined in placing him among their tutelary gods. At this time Italy and Rome itself were openly infested with bands of robbers, whose doings were more like barefaced plunder than secret theft. Sabinus was chosen by Octavian to correct this disorder. He executed many of the captured brigands, and within one year brought about a condition of absolute security. At that time, they say, originated the custom and system of cohorts of night watchmen still in force. Octavian excited astonishment by putting an end to this evil with such unexampled rapidity. He allowed the yearly magistrates to administer public affairs, in many particulars, according to the customs of the country.

Translation

諸々の都市で、彼は守護神の一人として祀られていた。当時のItaly、Romeは、強盗団が公然と横行していた。その所業は、密やかな窃盗というよりも厚顔無恥の略奪と言うべきものだった。この騒擾を平定せんとOctavianは Sabinusを選任した。彼は捕縛した賊の多くを処刑し、1年の内に完全な平和をもたらした。彼ら曰く、当時創設された夜番の歩兵隊の習慣・システムは未だに効力を持っていた。前例のない速さでこうした悪事にけりがついたことに、Octavianは驚きのうちに興奮した。行政長官が国の習慣に従って公務の細目に至るまで多くを管理することを、彼は許した。