ホール奈美 (namihn) — Written Reviews
ID Verified
About 5 years ago
Female
50s
Japan
Japanese (Native)
English
Medical
Science
Music
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
07 Mar 2020 at 18:09
|
|
Comment "article to pass" -> article to introduce の方が自然な表現です。文章内の"in side" はinsideのようにスペースはいりません。"data usable by~"と訳すと「~が使えるデータ」となり、原文と意味が少し違います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Mar 2020 at 20:44
|
|
Comment leaving->keeping the price の方が自然なような気がします。おおむねよく訳していると思います。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
04 Mar 2020 at 20:41
|
|
Comment いくつか他にもありますが、please tell me anythingー>please let me knowという表現の方が自然な気がします。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
25 Feb 2020 at 08:44
|
|
Comment 各文にちょっと不自然な表現(thinking to bring a medicine arrived from Japan)、綴りの間違い( sowed)、そして意味が通らない箇所(child sowed allergic from my wife)が多々あります。特に最後... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Feb 2020 at 08:59
|
|
Comment 「海外の」出張、「スタッフの皆様」の訳が抜けています。また"I"と"We"が混在しています。最後の"Please get in touch with us,"では、「ご連絡ください」となり、「引き続き御社のご支援とご協力をよろしくお願い致します。今後ともどうぞよろしくお願い... |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
25 Feb 2020 at 09:17
|
|
Comment かなり不自然な表現、意味の通らない箇所があります。もう少し頑張りましょう。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
25 Feb 2020 at 09:15
|
|
Comment かなり不自然な表現、意味の通らないがあります。もう少し頑張りましょう。 |