Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

林 里美 (mocho77) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Female 30s
Japan
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mocho77 English → Japanese
Original Text

One of his observations was that mispronunciations may come about through carelessness, they also happen because of people’s mistaken desire to be careful… But the thing that sticks most in my mind is his observations to the effect that nobody for years and years has succeed in inventing a completely new word.
“Whatever somebody comes up with a so-called new word,” he said, “it is almost always based on an old one. Modern words like ‘television’ and ‘microwave’ are just two word-bits struck together. The only word I know of that owes nothing to a precedent is ‘gas’ , and I think the man who invented it did say later that he almost certainly had the word ‘chaos’ at the back of his mind”

Translation

彼の考察の一つは、発音の間違いは不注意から来るということ、そして、発話者の誤った注意の払い方から起こることもある、ということです。
ですが、私にとって一番印象的だったのは、全く新しい言葉を作ることにおいては誰も何年かけても生み出せなかった効果に、彼が着眼したことです。「いわゆる新しい言葉を思いついたら、何であれ、ほとんどの場合それは既存の言葉を元にしています。『テレビ』や『マイクロウェイブ(電子レンジ)』などの現代語は、ただ既存の言葉の一部が組み合わさったものです。私が唯一知る、既存の言葉と何の関係も持たない言葉は『ガス』ですが、この言葉を考えた人は、後に、この言葉を考えた時心の中では『カオス』という言葉が浮かんでいたことを語っています」’

mocho77 English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

We are writing to inform you that these offers have been removed from our Amazon.co.uk site:
ASIN: ●●
We took this action because we were notified by the rights owner that the items infringe their rights. According to our records, this is the second complaint we have received against your items in this category. Subsequent complaints may result in the removal of your selling privileges.
Per our policies, items that infringe another party’s rights are prohibited. For more information on this policy, search on “Prohibited Content” in seller Help.
To resolve this dispute, we suggest that you contact the rights owner directly:

Translation

Amazon.co.ukのサイトから、下記のオファーが取り消されました:
ASIN:●● 
このアイテムは、権利保持者により、所有権を侵害すると訴えられたため、このような処置を取っております。
当社の記録によると、このカテゴリーにおけるあなたのアイテムに対し、苦情が出るのは二度目になります。
今後苦情が続けば、あなたの売却特権を破棄する結果になりかねます。
当社のポリシーにより、他者の権利を侵害するアイテムは禁じられています。このポリシーに関して、もっと情報が必要な場合は、
Helpページの”Prohibited Content(禁止項目)"をご参照ください。
この問題の解決には、直接権利保持者に連絡することをお勧めいたします。