Notice of Conyac Termination

miffychan Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
English (Native) Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
miffychan Japanese → English
Original Text

陸前高田剣道連盟会長新沼薫先生と会ったのはまだテント生活を余儀なくされている時だった。36世帯98人が暮らしていた。あれから10ヶ月現在は仮設住宅に住んでいる。「千葉周作剣道大会」が開催されていた体育館は大勢の人が避難していた。そこに津波が襲い約16メートルある天井まで海水が到達し大勢がなくなった。陸前高田市では5人の剣道家が命を亡くしている。先生が指差す先には大会本部があった 
最後の大会の写真。この本部があった場所だ。現在は大きな穴が開いている。先生の家もすべて流された

Translation

I met the president of the Rikuzentakata Kendo Federation, Mr Niinuma Kaoru, when he was still being forced in stay in a tent. 36 families, or 98 people, were living together. 10 months later, they are now living in temporary housing. In the gymnasium where the Chiba Shusuke Kendo Tournament was held, a large number of people had seeked refuge. Many of them were lost when the gymnasium was assaulted by a 16-meter high tsunami that reached the ceiling. Rikuzentaka lost 5 kendo practitioners. At the place Mr Niinuma is pointing was the photo of the last tournament that was in the headquarters. This is the place where the headquarters had been. There is just a large hole where it used to be. Mr Niinuma's house was swept away too.