碧 松尾 (mid987) Translations

ID Verified
Over 6 years ago Female 30s
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mid987 English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

A product is considered regulated if any of its components are classified as
dangerous goods or substances or are otherwise regulated by one of the official
organizations of transport (DOT, IATA, ADR) or of product handling and
storage (CLP, GHS).

This exemption sheet will be accepted only for hazardous
cosmetic products (table 1 & 2 to be filled) and products not regulated
as dangerous goods (table 1 & 3 to be filled). If your product does not
belong to one of the 2 mentioned categories, this exemption sheet will be
rejected and a SDS required. Also, in the case of erroneous or incomplete
information provided through this exemption sheet, Amazon reserves its
right to take the corresponding actions without prior notice.

Translation

危険物、危険成分を部分的にでも含む商品、もしくは公共の運輸組織(アメリカ合衆国運輸省、国際航空運送協会、米国預託証券)、または商品取扱・保管に携わる組織(CLP,GHS)によって制限されている商品は、制限対象となります。

この免除表は危険化粧品(表1と2に記入する)と危険物として制限されていない商品(表1と3に記入する)のみに許可されます。もしあなたの商品が上記2つに当てはまらない場合は、この免除表は却下され、安全データシートが必要となります。また、この免除表に記入された内容が間違い、未完成であった場合、事前通知無く、対応する措置を取る権利をアマゾンは有します。

mid987 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Developed back in 2005, Lanikea at Waikiki stands 30 stories high and is home to 96 individual condominium residences. At the time of its construction, development for the Lanikea at Waikiki condos was significant, as its was the first major residential project finished since the Japanese economic collapse back in the 1990s. Today, luxury home buyers are still falling in love with what Lanikea at Waikiki offers in terms of living spaces and amenities, which are widely considered among the best of any building in the neighborhood.

Inside, only 4 units are housed on each floor at Lanikea at Waikiki, not only providing a bit more privacy for each owner, but also an added sense of exclusivity as well.

Translation

2005年に建設されたラニケア・アット・ワイキキは、30階建ての96戸数のコンドミニアムタイプの住集合住宅となっています。建設時は、日本のバブル崩壊後初めての大規模な住宅計画だったこともあり、ラニケア・アット・ワイキキの開発はめざましいものでした。今日までも住宅購入者は、近隣のどの建物よりも優れていると広く知られるラニケア・アット・ワイキキの持つ生活空間や快適さに心を奪われています。

建物内は、ラニケア・アット・ワイキキの1つの階に対して4戸数が入っているのみであり、居住者のプライバシーを多少なりとも保護するだけでなく、占有感を味わうこともできます。

mid987 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Located at 1777 Ala Moana Blvd in Honolulu’s Waikiki neighborhood, the IIikai Apartments are a great location to consider if living close to the water is a top priority during your condo hunt. Situated just steps from the Ala Wai Boat Harbor and Kahanamoku Lagoon, condos for sale at IIikai Apartments couldn’t be much closer to Waikiki’s iconic oceanfront, not to mention a wide range of area restaurants, boutiques, and local parks and green spaces.

Despite being built back in the early 1960s, most of the building’s common areas and living spaces have since been fully updated and remodeled, consequently attracting plenty of today’s modern home buyers who want a fresh look and feel.

Translation

ホノルル、ワイキキ近辺のアラ・モアナ・ブルーバード1777番地にあるイリカイ・アパートメントは、水辺近くに住むことを最優先としている人にはぴったりのロケーションにあります。アラ・ワイ・ボート港とカハナモク・ラグーンから数歩離れたところにあり、イリカイ・アパートメントの売りに出されているコンドミニアムは、ワイキキの象徴的な海辺にこれ以上ないほど近くにあります。また、言うまでもなく幅広いレストランやブティック、公園や緑のある空間もあります。

1960年代初期に建てられましたが、ほとんどの建物の共有スペースや居住スペースもリモデルされて改築されており、そのため昨今の新しい見た目や雰囲気を求める、たくさんの現代的な住居購入者を魅了しています。