Notice of Conyac Termination

meko Translations

ID Unverified
Almost 11 years ago
愛知県
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
meko English → Japanese
Original Text

On Monday , workers carefully lowered the cask into the spent fuel pool. They then used a crane to extract the first fuel assembly from racks inside the pool and transferred the assembly into the cask. By Tuesday, engineers will transfer 21 more fuel assemblies into the cask before they lift it out of the water and onto a trailer.

Naomi Hirose, the president of Tepco, called the start of the work at the No. 4 unit a milestone in a cleanup and decommissioning process that is expected to take decades. Tepco hopes to finish removing fuel from the No. 4 reactor pool by the end of next year.

“The extraction process represents the beginning of a new and important chapter in our work,” Mr. Hirose said in a statement.

Translation

月曜日、作業員らは容器を慎重に使用済み燃料プールに沈めた。次にプール内の棚から一つ目の燃料集合体をクレーンで引き寄せ、容器に燃料集合体を移した。技術者らは火曜日までに残り21体の燃料集合体を容器に移す予定で、その後、容器を冷却水から引き上げ、トレーラーへ積載する。

東京電力社長、廣瀬直己氏は4号機から開始されたこの作業を、何十年もかかると予測される廃炉工程の節目であると語った。東京電力は、4号機からの燃料取り出しは来年末までに終わらせたい意向だ。

声明の中で、廣瀬氏は、「燃料取り出し作業は、我々の任務において新しく、そして重要な工程の第一歩である。」と述べた。