Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

mbednorz (mbednorz) Translations

ID Verified
Almost 13 years ago Male 30s
Poland
English Japanese Polish (Native)
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mbednorz Japanese → English
Original Text

また図書館は紅魔館の住人以外も利用可能で、魔理沙やアリスもここを利用する。

紅魔館の主であるレミリアとは親友同士でお互いレミィとパチェという愛称で呼び合い、公式、同人誌両方で一緒にいることが多いです。

容姿は全身ピンクから紫色にかけた髪や服が特徴的です。

見た目は幼そうだが、100歳を超え、喘息持ちな上に紅魔館の図書館に篭っているということから、体力がなく様々な場面ですぐにへばってしまいます。

そのことから髪の色と合わせて紫もやしと呼ばれることがある(もやしは日本だとひ弱の比喩表現)

Translation

Also, the library is available not only for people from the Scarlet Devil Mansion, so Marisa and Alice visit it as well.

She's friends with the master of Scarler Devil Mansion, Remilia, so they call each other affectionate names like Remi or Patchy. In both official works and doujinshi, they are together a lot.

In appearance, pink or purple hair and clothes are her characteristic features.

She looks rather young, but she's over 100 years old, since she's asthmatic, she secluded herself in the Scarlet Devil Mansion's library and has no strength so in many situations she gets exhausted easily.

Because of that and her hair color she gets called "the purple sprout" (In Japan, weak people are methaphorically called sprouts)