Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

masahiro_miyoshi (masahiro_miyoshi) Translations

ID Verified
About 9 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
masahiro_miyoshi English → Japanese
Original Text

2. Lack of meaningful differentiation

Crowded markets and low margins don’t usually result in outsized exits. The new modus operandi for VCs is that competition is for losers, and they look for businesses that can do something that others fundamentally can’t.

3. Unsustainable unit economics

Challenges such as identifying the right traction channels and finding product/market fit are common to all startups in their early days. But fundamental issues with price/product complexity fit may leave you in the startup graveyard as you try to scale, so get used to being asked early on what your CAC/LTV ratio is and how it can be improved over time.

Translation

2.有意義な区別を欠いている

混んでいる市場と低いマージンは、通常特大の出口を結果として生じない。VCたちのための新しいやり方にとって、競争とは敗者のためのものであり、彼らは他の企業が基本的にはできないなにかをすることができるビジネスを探しているのだ。

3.持続不可能なユニット経済学

正しいトラクションチャンネルを見極めることや、プロダクト/マーケット・フィットを見つけるというようなチャレンジは、早い段階において、すべてのスタートアップに共通している。しかし、プライス/プロダクト・コンプレクシティ・フィットの根本的な問題は、あなたが推測したようにあなたをスタートアップ墓地に捨てるかもしれず、だから、あなたのCAC/LTV比率がいかなるものであり、どのようにすれば改善することができるのかを、早いうちに尋ねられることに慣れることだ。