Notice of Conyac Termination

Masa (masa-n) Translations

ID Verified
Over 5 years ago Male
Canada
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
masa-n English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

So why is Phelps, like many top athletes, ridiculously faster than his predecessors?

Let’s look at Mark Spitz’s stroke:

Obviously, he doesn’t have a cap or goggles, which is going to knock a few notches off his time. (1: equipment improvements).

But there is more - compare his stroke to Phelps:

It’s like the difference between a puddle jumper plane and a stealth bomber.

Note his body position. Spitz is going near vertical to breathe, dropping his hips and creating drag in the water which slows his forward momentum.

Phelps, in turn, is staying as horizontal as possible, gliding along the top of the surface, his chin is just scraping above the waterline, increasing speed and reducing effort.

Translation

なぜフェルプスは、他のトップアスリートと同様に、昔の水泳選手よりもはるかに速いのでしょうか。

マーク・スピッツのストロークを見てみましょう。

明らかなことですが、まずキャップとゴーグルをつけていません。これでは彼のタイムは数段落ちるでしょう。(1. 道具の進化)

しかし、それだけではありません。フェルプスのフォームと比べてみましょう。

軽飛行機とステルス戦闘機並みの違いです。

体の位置を見てください。スピッツの体は息継ぎをするときにほぼ垂直になっています。これにより、臀部が下がり、前方への推進力の妨げとなる抵抗を生み出しています。

一方フェルプスの体は、できるだけ水平にとどまっており、水面上をすべるように進んでいます。あごが水面のギリギリ通ることで、少ない労力で加速することができます。