Notice of Conyac Termination

chaimalee (malee) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Culture
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
malee English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

#cola

This is a great item for collectors having four functions.

First, if depositing coin in the machine, it will create the sound of a Coca Cola bottle being uncapped followed by a sound of the Coke being poured out.

Second, it you depress the lever on the door front, it will open the door exposing all the coke bottles and start the Coca Cola jingle song that has been sung from the early 60's. "It's the real thing ..

Third, It acts like a small bank holding a few coins deposited to allow the poping sound and pouring of a Coca-Cola.

Fourth, there is a small black button on back of machine and when the door is open and it is depressed, it shifts the coke bottles to its right.

Translation

#コーラ

これは4つの機能を持つコレクターにとって垂涎のアイテムです。

以下に4つの機能について説明します。
1.マシンにコインを入れると、コカコーラのボトルの栓を抜く音に続いてコカコーラを注ぐ音がします。
2.ドアにの前についているレバーを押し下げると、ドアが開きコーラのボトルが現れます。そして60年代初期からよく流れるコカコーラのジングル・ソング "It's the real thing .. " が始まります。
3.小さな貯金箱にもなります。コインを入れると、ボトルの栓を抜く「ポンっ」という音とコーラを注ぐ音がします。
4.マシンの奥に小さな黒いボタンがあり、ドアを開けてそのボタンを押すと、コーラのボトルが右側に移動します。

malee English → Japanese
Original Text

1. It is our corporate policy commensurate with the applicable laws of India for exports, that we shall not be entering into any contract of export unless a Deposit in advance against our export is given. We have reworked on Deposit advance with you at $ ****.

2. If you are getting products inclusive of shipping that means you are getting products at its bare cost and commercially it make sense for you to buy from that source.

I therefore, suggest you to please keep on buying from that source and please do not enter into contract with us because you will loose money while dealing with us on account of shipping charges.

Translation

1.我々の企業方針はインドの輸出に関する適応法令に相応であり、故に我々の輸出に対する手付金が先払いされない限りこの契約は締結するべきではないでしょう。我々は再度あなたに対し手付金$****を請求します。

2.もしあなたが送料が含む製品を受領したら、つまりそれはあなたが原価でその製品を受領したことを意味し、商業的にその販売元から購入することはあなたにとって賢明であります。

結論として、我々はあなたがその販売元からの購入を続けることを提案し、どうか我々との契約を締結しないようにお願い申し上げます。そうでなければ、我々との取引であなたは送料のために損失を被ることになるでしょう。