lielac Translations

ID Verified
Over 8 years ago Female
Italy
Japanese (Native) Italian
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
lielac Japanese → Italian
Original Text

お客様へ

この度は大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

1.到着遅延について

ご注文商品は7月11日に発送手続きを完了しました。
おそらくイタリアの税関で長い間足止めされていたのだと思います。
その理由は私たちには把握できません。
時々このようなことが起こり、私たちもとても残念な思いをします。

2.関税について

関税や手数料は税関が決めており、私たちは事前にそれを
確認することができません。
以前同じ商品を送った際は関税は全くかかりませんでした。

ご要望の全額返金に対応させていただきます。

Translation

Ci rammarichiamo per il disagio che ha dovuto subire.

1. Sulla ritardata consegna delle merci

Per quanto riguarda il suo ordine abbiamo terminato tutta la procedura per la consegna l'11 luglio.
Per cui supponiamo che abbiano tenuto l'oggetto per lungo tempo alla dogana in Italia.
Noi non possiamo sapere il motivo ma ogni tanto succedono questi inconvenienti. Ci dispiace davvero tanto.

2. Dazi doganali

Dazi doganali e gli altri oneri doganali vengono aggiornati e calcolati in dogana e noi non possiamo avere queste informazioni anticipatamente in alcun modo.
Ad esempio, precedentemente abbiamo avuto l'ordine dello stesso articolo ma i dazi doganali non sono stati applicati.

Ci scusiamo di nuovo per l'inconveniente e Le rimborseremo la somma totale pagata da Lei.