kity Translations

ID Verified
Almost 10 years ago
Japan
Japanese (Native) English
technology
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kity English → Japanese
Original Text

-Build a Locomotive plus 3 train cars
-Make a circle layout ? fits on 30" x 30" table
-Create Freestyle Curving Railway Layouts
-Unique double coupling track connections
-160 construction pieces and 8 curved track sections

Jawbones by Be Good Company is a Buildable Art System that lets you construct a model or a work of art. Precision quality Jawbones pieces swivel, ratchet and snap together in countless ways. This colorful train set contains jaws, ratchets, swivels, rotor, ball and connectors to make unique styles of trains and double coupling tracks that can be laid out in a varierty of patterns for hours of creative fun. For ages seven and up. Small parts are hazardous for under age three.

Translation

-3両の機関車を追加して作る
-30インチ四方のテーブルの上に丸のレイアウトを作る?
-自由に曲線状の軌道レイアウトを作る
-独自の線路の組み合わせの対を作る
-160組の機関車と8つの軌道を作る

優良企業のジョウボーンズは貴方が組み立てるモデルまたは作品のアートシステムを制作します。高精度のジョウボーンズのスイベル、ラチェットやスナップなど計測の不要なツールで組み立てます。連結器、ラチェット、スイベル、ローター、ボールやコネクタなどの部品を含むカラフルな列車セットは列車のユニークなスタイルと二重連結軌道などの自由なパターンで創造的にレイアウトを作ることができます。7歳以上推奨です。小さい部品は3歳以下のお子様には危険です。

kity English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

so sorry for the late reply but I have been away for the past 36hours my daughter was rushed to hospital and I stayed in there with her and we have just got home.Yes of course I will try my best to get everything you have asked me regarding Sofia done for you, I will use a 43gauge needle to get he very fine and straight and the sides close to the eyebrow. I am waiting on Sofia and Huggi bear kits to still arrive as I could only purchase them from England, I am praying they arrive this week.I have finished Lillian and I added more hair to the sides. And I will have Luca's hair finished tomorrow, with the thicker hair like Luca I do need to use a 40gauge needle to give it that thickness and style.

Translation

お返事が遅れましてまことに申し訳ございません。実は、36時間前に私の娘を救急病院に連れて行き、その後病院に娘と一緒に降りました。ただいま帰宅したところでございます。はい、もちろんソフィアが貴方にされたことにつうては私はベトを尽くす所存でございます。彼が作成したとてもすばらしいまっすぐで眉毛の長さに近い43番ゲージの針を使います。私でイングランドから購入することのできるソフィアとヘッジのベアキットが届くのをお待ちしております。それらが今週届く事を祈っております。リリアンと髪の脇につけるものを仕上げました
。また、ふさふさの髪を持つルカ用の髪を明日40番ゲージの針と同じ厚さと使用の針を使って仕上げます。