kei_2375427 Translations

ID Unverified
Over 8 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kei_2375427 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

I have read your email and noted its contents. I understand that you are referring to your seller rating because of the cancellation of an order. I genuinely appreciate the customer centric approach you have displayed in fulfilling your orders thus far and also understand the fact that your seller rating is presently not at par with your expectations

Please do accept my humblest of apologies and allow me to shed light on your query. Having looked into your account in this context, I see that the order cancellation of 202 from seller central

Kindly be informed that when you cancel an order from your end, it will have an impact on your seller rating irrespective of the reason you are selecting for the cancellation

Translation

メールを読みましたので、内容についてお答えいたします。
注文のキャンセルのため、お客様の評価を確認したいとの旨承りました。
ご自身のものが期待していた評価とは異なっている事実をわかったうえで、ここまで注文を完了していただき、心から感謝いたします。

このたびの不手際の件、なにとぞご容赦くださいますよう、お願い申し上げます。
ご質問いただいていた件についてお答えします。
今回の件に際しまして、アカウントを確認した結果、セラーセントラルからの202の注文キャンセルがございました。

お客さまがご自身で注文をキャンセルされる際にはお知らせいたします。
注文をキャンセルされる理由に関わらず、その際には評価に影響が生じます。