Notice of Conyac Termination

正己 風間 (kazama) Translations

ID Verified
Almost 8 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kazama English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Use the powers of a blue sky to help you through the day with the Sun Touch Plus Light and Ion Therapy. This light therapy lamp produces a 10,000 LUX light, designed to boost your mood and energy by mimicking the effects of a sunny sky. Meanwhile, negative ion therapy brings you the positive properties of nature's most calming scenes. The Sun Touch Plus emits a healing 17,000-Kelvin UV-free light, which is equivalent to blue sky light in North Pole. For added benefits, attach the Sun Touch Aroma Therapy Capsule (sold separately) to your Sun Touch Plus and allow the ion air outlet to dispense the fragrance and soothe your mood.

Translation

Sun Touch Plus Light and Ion Therapyで、青空の力を借り一日を乗りきりましょう。この光療法照明器具は10,000ルクスの光を発生させますが、これは気分向上や活力増強効果の有る晴天時の光を模倣されデザインされています。
それと同時に、マイナスイオン療法は、自然界で最も心安らぐ場所のプラス特性をもたらします。The Sun Touch Plusは、紫外線を含まない17,000ケルビンの癒しの光を放出しますが、これは晴天時の北極と同程度の明るさになります。さらなる特典として、Sun Touch Aroma Therapy Capsule(別売)をSun Touch Plusに取り付けることで、イオン発生口から香りが立ち、気分を落ち着かせます。

kazama English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

You have come to Bait! Island to help your boss catch a rare fish, and thereby save the struggling aquarium where you work.
During the game, you will catch a lot of different fish and make friends with the locals. Will you be able to keep your loyalties both to your new friends and to your boss?
Gameplay spans four different lakes, each with a distinct style and its own unique set of fishes. Can you catch them all?
〜〜〜
Take to the range with an incredible arsenal of the world’s finest weaponry. Gun Club 3 combines challenging, addictive gameplay with stunning visuals & unsurpassed detail; the only thing missing is the smell of gun powder.

Translation

Bait島へ是非来てください。珍しい魚を捕まえようとしている貴方の上司の手伝いをすれば、働いている経営難の水族館の助けにもなりますよ。
ゲーム中は、いろいろな種類の魚を捕まえたり、地元の人と友達にもなれます。新しいお友達と上司の両方に誠実なままでいられるでしょうか?
ゲームは4つの湖におよび行われ、それぞれの湖が特徴的で、湖ごとに固有の魚がいます。前種類捕まえられるかな?

世界最高レベルの兵器を途方もない量保有する射撃練習場へ。Gun Club 3は、やりごたえと、美麗な映像と細部にまでこだわったゲームの中毒性を兼ね備える。ただ一つ足りないものは、火薬の匂いだけだ。

kazama English → Japanese ★★★★☆ 4.5
Original Text



We are writing to let you know that product(s) you have offered for sale on Amazon.com have been removed due to the following Potential Safety Issue:

We remind you that you are responsible for the products you list on Amazon.com, and for complying with our policies and applicable law. Please review your inventory and remove any of your Amazon.com listings or product ads that may be affected by this notification. Any further listing of these products on Amazon.com may result in the removal of your selling privileges.

Customers who have purchased the affected product(s) through the Amazon.com website will be sent a notification regarding the Potential Safety Issue.




Translation

貴殿がAmazo.comにて販売を行っている商品が、下記の安全性に問題が有り得る理由により取り下げられた事をお知らせする為、ご連絡させていただきます。

貴殿は、Amazon.comにて販売されている商品、また弊社規則、法令を順守する責任を負っている事を再度ご連絡申し上げます。この通知に関わる商品在庫の再確認を行い、貴殿のAmazon.com上すべてのリスト、商品広告の削除をお願いいたします。今後、該当の商品をAmazon.comにて販売をする事により、貴殿の販売権が剥奪される場合がございます。

Amazon.comを通じて当該商品をご購入されたお客様方へは、安全性の問題があり得る旨を通知させて頂きます。

kazama English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

It describes your physical appearance and personal mannerisms. It is the way
that you meet your immediate environment and the impact you make on it. The
151st House describes first impressions and is the part of your character that other
people will see.
If the 1st House is thrown on the dice the issue will concern You above anything
or anyone else. It is speaking directly about You and your self-expression.

If the 2nd House is thrown on the dice, your attitude towards worldly resources,
your values and sense of self worth, are all in focus. While the 2nd House may be
referring to inner resources, in general it is concerned with actual physical
money and actual material possessions.

Translation

それは、あなたの身体的外見と個人的な癖を表しています。あなたは周囲の環境に対応し大きな影響を及ぼすということです。
第151室は第一印象を表し、他人から見たあなたの性格の一部になります。
第1室がダイスの目に出た場合、その問題はあなたにとって、何よりも、また誰よりも優先する懸念となります。
それは、率直にあなたの事、またあなたの自己表現について述べられています。

第2室がダイス目に出た場合、あなたは、世俗的な富に対する姿勢、価値観、自尊心を最重視しています。一方で、第2室はあなた個人の資質に関連している事もあり、一般的には、実際の現金や物質的所有物に関係しています。

kazama English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text


It describes your ancestral heritage and your links with the past, as well as the family you may create.

Idea behind the words - investing in people and using some imagination to expand the business may well bring more public acclaim and success.

Idea behind the words - This will be successful if you go slowly and responsibly.
It’s worth putting honesty and trust into a relationship to build stable foundations.
Think of other words to expand on the keywords, which are more personal, but in the same context.

The SUN also rules:
Sunday, Diamonds, Gold, Peacocks, Swans, Rings,

AQUARIUS also rules the following places:
Arizona (USA), Kansas (USA), Massachusetts (USA),

Translation


あなたの先祖の遺産や過去との結び付き、またあなたが将来持つであろう家族を意味します。

言葉の意図 - 事業拡大の為に人へ投資、想像力を働かせる事が、さらなる世間からの指示と成功をもたらす事でしょう。

言葉の意図 - ゆっくりと責任を持って進めば、これは成功するでしょう。
安定した基盤作りの為、誠実さと信用をもって人間関係に臨むのが良いでしょう。
同じ文脈内にあるより個人的なキーワードを拡大させていく言葉を考えましょう。

太陽が司るのは:
日曜日、ダイヤモンド、金、クジャク、白鳥、指輪

水瓶座が司る地は下記になります:
米国アリゾナ州、 米国カンザス州、米国マサチューセッツ州