Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

kayo (kayoandrews) Translations

ID Verified
Over 9 years ago Female
Japan
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kayoandrews English → Japanese
Original Text

The Squirrelz
There’s no award for startups with fun names, but there ought to be one to reward The Squirrelz. It’s a sort of Etsy for “upcycled” products – but with a huge, Alibaba-sized twist.

The Squirrelz operates on two levels. To ordinary shoppers, it’s a marketplace for funky products made out of cast-off items (pictured below); to makers, it’s a place to source those materials in bulk. The good news for the startup is that it makes commission on both those stages.

Bunny Yan, the CEO and co-founder, gave the example of a huge batch of medical scrubs that were rejected because they came out in the wrong color. On The Squirrelz, someone turned those into courier bags.

Translation

The Squirrelz
面白い名前のスタートアップに賞はありませんが、The Squirrelzは褒賞すべきものです。これは、一種のアップサイクルされた商品を売るEtsyのような感じです。でも大きなAlibabaサイズのひねりが入っています。

The Squirrelzは、2つのレベルで動作します。普通の買い物客はファンキーないらなくなったアイテムで作られた商品(下の写真)を買える場所です。メーカーの方は、大量に材料を仕入れる事が出来る場所です。このスタートアップの良いところは、この両方のステージから手数料が取れる事です。

CEOであり兼共同創設者のBunny Yanは、大量に間違った色で生産された医療ユニフォームを拒否された事を例にあげた。The Squirrelzでは、誰かがこれを使って肩からかけるバッグにつくり変えました。

kayoandrews English → Japanese ★★★★☆ 4.5
Original Text

Hi, I understand you are asking if you can send a non - breakable and double sealed item as long as it is under 50 fluid ounces. Yes you can however the item you contacted about is already considered restricted as it is a glass bottle with more than 4 ounces. If you intend to send it in another unbreakable bottle you will need to create a new listing for the new product so the fulfillment center will know it is not breakable. Please do not send in the item as it is listed currently because it will be destroyed by the fulfillment center associates at your expense as it is not allowed to be sent.

Translation

こんにちは、
私はあなたが質問していることを理解しています。あなたは、もし壊れない二重に密閉された状態で50液量オンス以下のものであれば送って良いものなのかと言う事を聞いているのですね。そのように送って頂いても良いのですが、あなたから連絡を頂いたその製品はガラスのボトルに入っていて4オンス以上重さがあるので規制がかかります。もしその製品を他の壊れることのないボトルで送られるのでしたら、もう一度新しいリストをそのセに作成して頂く必要があります。そうしていただくと配送センターが壊れ物ではない事がわかります。どうかその製品を現在リストに表示されているまま送らないでください。配送センターであなたの費用で処分されてしまいます。