คุนิ ซัง วันนี้.. ฉันได้ทำตัวอย่างใหม่เพียง จำนวน 1ชิ้นต้องขออภัย! เนื่องจากฉันมีงานที่ต้องเตรียมสินค้าอีกหลายตัว และ DESIGN ใหม่ๆ ในงาน BIG+BIH > Oct. 19-23 /14....คุณจะมาหรือไม่ครั้งนี้ ?ฉันมีการตัดสินใจ 2ข้อให้คุณพิจารณา คือ:-1. ตัวอย่าง 1 ชุดนี้ คือคำตอบว่า ฉันสามารถควบคุมการผลิตทั้ง 10 สีให้ดีที่สุด และคุณคงคิดเหมือนฉันนะ คุนิ ซัง ?ว่าที่ผ่านมาเราได้ปรึกษากัน ใช้เวลาไม่น้อยทีเดียวดังนั้น 200ชุดนี้ ฉันพยายามเต็มที่ เพื่อสร้างความเชื่อมั่นกับ 私(依頼者)の会社名
クニさん、今日私は一つの新しいモデルが作りました。申し訳ありません。いろいろなモデルを準備しないといけないから。それに、BIG+BIHというイベントの新しいデザインのも含まれます。2014年10月19-23日に行いますので、ご都合がいいですか。来られますか。今回は二つの決まりが提出します。1. 1セットのモデルによる、私は10色の生産がコントロールできると判断されると思います。クニさんも私のように思うでしょう?前に十分時間をかかって相談しましたね。だから、200セットは(依頼者)の会社名にとっての自信の為に精一杯頑張ります。
2. ฉันขอเสนอ Delivery time คุณกรุณาต้ดสินใจ 2/1 .ฉันเริ่มผลิตได้ทันที ที่คุณตอบพร้อมยืนยันกลับมาที่ฉัน อาจเป็นพรุ่งนี้ 2/2. ฉันควรหยุดการผลิตไว้ตอนนี้ก่อน คุณช่วยบอกกำหนดเวลาให้ฉันทราบ ว่าการเลื่อนส่งสินค้าครั้งนี้ จะเป็นเดือนไหน? 2/3 คุณต้องการบอกยกเลิกการผลิต หากคุณประสงค์เช่นนั้น กรุณาบอกฉันตรงๆ ฉันยอมรับได้ โปรดอย่ากังวล
2.出荷のリードタイムをお決まり下さい。2/1.注文がもらってからすぐに作れます。多分、明日からです。2/2.工程程度が中止、延長したのタイムを教えて下さい(何月か)2/2.注文キャンセルしたいなら、ご遠慮なく教えてください。