Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

kanako762 Translations

ID Verified
About 10 years ago
Japan
Japanese (Native) French English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kanako762 Japanese → English
Original Text

上の長方形の中心(長さの真ん中)に中で接する円を書いて下さい。
次に縦の長方形の左側のスペースに2等辺三角形を書きます。
三角形は下の長方形の左上の角から書いて、上の長方形の左下の角に接します。
2等辺三角形の高さは上の方へ先ほど書いた円の上側のライン(高さ)と合せます。
次に2つ目の2等辺三角形を上の長方形の右側のスペースに書きます。
先ほど書いた三角形を上下を逆にした逆2等辺三角形を書きます。
三角形の2つの頂点は下と上の長方形の面に接していく

全社的な改善の組織を設け継続的に展開する

Translation

Please write a circle in contact with medium to rectangular center of the above (length middle of).
Then I write the isosceles triangle vertical rectangular space on the left side.
Triangle is written from rectangle in the upper left corner of the bottom, you in contact with the lower left corner of the rectangle above.
Height of the isosceles triangle I together with the upper line of the circle who wrote earlier upwards (height).
Then I write the two eyes of an isosceles triangle into a rectangle on the right side of the space above.
Write the reverse isosceles triangle that was upside down the triangle wrote earlier.
Two vertices of the triangle will contact with the rectangular face of the upper and lower

I will continue to expand providing a organization of company-wide improvement

kanako762 Japanese → English
Original Text

検査基準書不適合
判断者は課長格以上
検出した不良内容・処置
内容を右頁に記録
異常又は不良の処置については日常検査実施要領
(020213)の手順に従うこと
検査基準書の改訂経歴
右下欄の図面の設変、
工程変更に基づき改訂
管理台帳による最新版

別途図面を用いた検査要領書を参照
検査手順
検査順序
検査の注意点
過去トラ、類似品から反映

Oリングの欠品
ガスが充填できない
Oリングの2ケ組付け
相手部品に組付かない
Oリングに異物付着
ガスが漏れる

図面の構成部品名を正しく表記
商品性
異物侵入
目で見る
手で触る
検査方法

Translation

Inspection standard nonconformity
Decision's more than manager-rated
The detected defect content-treatment
And record the contents to the right page
Daily inspection Procedures for treatment of abnormal or bad
(020 213) that you follow the instructions in
Revision history of inspection standard
Drawings of the lower right column design change,
Revised on the basis of the process change
The latest version by management ledger

See separate test procedure specifications with reference to the accompanying drawings
Inspection procedure
Inspection order
Notes of inspection
Reflect past tiger, from similar products

O-ring shortage of
Gas can not be filled
The assembly 2 hair O-ring
It is not Kumitsuka to mating component
The foreign matter adhering to the O-ring
Leaking gas

Correctly notation components name of the drawing
Merchantability
Foreign object intrusion
I see in the eyes
I touch by hand
Inspection method

kanako762 Japanese → English
Original Text

良品と不良品を見比べて、素早く不良箇所を検出する感度と発生と流出面からの原因を推測し、再発防止の対策報告書を作成するトレーニングを行う。
図面の構成部品名を正しく表記
良品見本と比べどこが違うか?
機能上は問題ないか
寸法・形状は問題ないか
外観上は問題ないか
過去に起きた不良は何か
この不良が納入先にどんな迷惑がかかるか?

検査基準書の改訂経歴
右下欄の図面の設変
工程変更に基づき改訂
管理台帳による最新版
管理の徹底

検査基準書
構成要件
合体締付け
固定部位
嵌合部位
その他
外観検査
部品寸法
組付け寸法

Translation

In comparing the good and bad products, guess the cause from the occurrence and sensitivity to detect quickly defective portion outflow surface, to perform the training to create a countermeasure report of relapse prevention.
Correctly notation components name of the drawing
Or good sample and compared where is the difference?
Do function on is no problem
Or size and shape is not a problem
Do appearance on is no problem
Something past occurred bad
What trouble is applied to this poor delivery destination?

Revision history of inspection standard
Design change of the drawing in the lower right column
Revised on the basis of the process change
The latest version by management ledger
Thorough management

Inspection standard
Configuration Requirements
Coalescence tightening
Fixed site
Mating site
Other
Visual inspection
Component dimensions
Assembly dimensions

kanako762 Japanese → English
Original Text

NBRコーティング無し
表面に傷有り
破れ
異品組み付け
内径が太い
計測器の購入・検査:指定メーカーより要求水準を満足したものを購入する。

相関を確かめる

意識改革
研修ステップ
製品を知る
良品見本との照合
品質不良を見つける
品質不具合が相手に及ぼす影響を考える
あるべき品質レベルを考える
品質不具合が発生した工程を推測する
品質不具合の発生源の原因を推測する
品質不具合の流出源の原因を推測する
再発防止のための対策(発生源、流出源)を考える
再発防止対策報告書を作る
管理の徹底
品質異常発見訓練
購入部品

Translation

No NBR coating
The scratch on the surface
Break
Assembling different goods
A thick inner diameter
Instrument of purchase and inspection: to buy what you were satisfied than the requested level specified manufacturer.

I'm sure the correlation

Awareness
Training step
I know the product
Collation of a good sample
I find the quality defects
I think the impact of quality failure on the opponent
I think the quality level should be
I guess the process of quality failure has occurred
I guess the cause of the source of quality problems
I guess the cause of the outflow source of quality problems
I think the measures to prevent recurrence (sources, outflow source)
I make the recurrence prevention measures report
Thorough management
Quality abnormality discovery training
Purchased part

kanako762 Japanese → English
Original Text

計測器の定義
一般的な定義では、計測器とは長さ、重さ、電圧等の物理的な量の大きさを測るものをいいますが、ASではこれらに加え、ゲージ等の判定を行う測定器具も含まる。
量の大きさとは、長さ、重さ、個数等の大きさをいい、物理的状態とは、量の大きさを含む温度、圧力、電圧等の大きさをいいます。
判定とは、製・部品の長さなどの量または物理的状態が図面等に示された規格内であるか否かの判断をすることをいう。
限界ゲージのように特定寸法の範囲内である事を判定するための器具も計測器に含まれる。

部品名

Translation

Definition of the instrument
In general definition, instrumentation and length, weight, but refers to those which measure the magnitude of the physical quantities of voltage, etc., in addition to these the AS, also includes measuring instrument for determining the gauge such as that.
The size of the amount, length, weight, refers to the size of the number such as the physical state, is referred to a temperature with the size of the amount of pressure, the magnitude of the voltage or the like.
Determined that refers to the amount or physical conditions such as the length of the manufacturing and parts is to determine whether the inside shown in the drawings and the like specifications.
Instrument for determining to be within the scope of a particular size as the limit gauge are also included in the instrument.