Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

kana-osumi (kana-osumi) Translations

ID Verified
About 7 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kana-osumi English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

No problem, you can always take as much time as you need to decide, I am in no hurry! I understand.

Unfortunately, we just don't get a very good deal on *** parts. I would say our price is middle range compared to other dealers. I will try to speak further with my supplier and see if he can get us a better deal since we are buying so many of them. Maybe I will be able to reduce the price a little more for you. Thank you again, and I will let you know if a smaller price is possible.

---------

Kindly provide me with the item numbers and the quantities required to fulfill your order. I can check if how many units we have available for fulfillment and offer a special discount for you. I look forward to your response.

Translation

問題ありません。決断するのに必要なだけお時間をかけてください。私は急いではいません。理解します。

あいにく、私たちは***のパーツにおいてあまり良い扱いを受けていません。私は、他のディーラーと比べて私たちの値段設定は平均であると思います。私は自分の供給社ともっと話をして、もっと良い待遇をうけられるか見極めてみます。私たちは彼らからたくさん購入しているのですから。もしかしたら私はあなたに対してはもう少し価格を減らせるかもしれません。もう一度お礼申し上げます。もし減額が可能であればお知らせいたします。

注文を完了させるため、商品番号と必要な数量を教えてください。私達が必要とされるユニットをいくつ所持しているかチェックし、あなたに特別なディスカウントをできるかチェックします。お返事お待ちしております。