Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Thank you for your purchase and interest in our items.
We have sent you invoice for 1 item already, but if you are interested in more of our items, Please do not make a payment yet and wait for other auctions to end.
But Please note, combined invoice can be sent for the maximum of 5 items & all items must be won & paid within 7 day period & on the same invoice, to benefit from combined delivery & packaging discount.

-----------------------------------------

We contacted you for some more information about your query however haven't heard back from you. Hopefully this means you're all sorted - if not, just let us know and we'll have a look into it.

Translation

当店でお買い物頂き、そして当店の商品に興味をお寄せ頂きありがとうございます。
商品のひとつについて、貴方にインボイスをお送りしましたが、もし、他に私たちの商品で興味をお持ちのものはありましたら、まだお支払いなさらず、他のオークションが終了するのをお待ちください。
しかしながら、併せて記載するインボイスには最大5つの商品のみ記載が出来、かつ、すべての商品について落札して頂いた上、7日以内にお支払いいただくことが同梱で同時配送の値引き特典の対象となりますことはご承知おきください。

-----------------------------------------

貴方からの問い合わせについてお尋ねしたいことがあったのでご連絡いたしましたが、まだお返事を頂いておりません。従いまして本件、すでに解決されたことと理解させていただきますが、もしまだ未解決の場合、お知らせくださいませ。私たちが調査いたします。

ka28310 Japanese → English
Original Text

発送代行会社を通して日本郵便に再度確認したところ、
一度も配達された形跡が無く返送手続きがあった可能性があるとの返答が返ってきました。
今ちょうど国際郵便局にあるため、明日くらいには返送される可能性が高いとのことです。
再送の手続きと、現地イタリアでの配送状況に関する調査請求を早急に出すよう依頼いたしました。

お問い合わせいただきありがとうございます。
本日お休みを頂戴しておりますため、メッセージの返答は明日以降になります。
お急ぎのところ申し訳ございませんがよろしくお願いします。

Translation

As I have just asked about Japan Post Office about the status of the delivery, by way of our acting delivery company, I have received their response, telling that there is no evidence that it had been delivered even once, and the item could have been possibly returned back.
Currently, the item is held in the international post office by chance, it would be returned back sometime around tomorrow, according to them.
So, I have asked them to send it again, and submitted the inquiry about the delivery status and request of immediate report in local destination, Italy,

Thank you for your inquiry.
Unfortunately, I am out of office today because I am on the leave, so, I will reply to you tomorrow or after that.
I am sorry for having kept you in a harry bothered, I appreciate your understanding.