Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

jaga Translations

ID Verified
Over 14 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
jaga English → Japanese
Original Text

Domain Name System (DNS) Servers

All host names and addresses stored in an external DNS server are supposed to be exposed to public. Hence, the external DNS server should not hold information about the internal network. The external DNS server may be hosted at the Internet Service Provider (ISP).

• A separate internal DNS server could be set up and placed in the internal network if internal domain information is needed, but the information should not be disclosed to the Internet.

Intrusion Detection and Monitoring

As mentioned above, the intrusion detection and monitoring function can be performed either manually or automatically by using some intrusion detection and monitoring tools.

Translation

ドメインネームシステム(DNS)サーバー

外部DNSサーバーに格納されているすべてのホスト名とアドレスは公開されることになっている。そのため外部DNSサーバーには内部ネットワークに関する情報を保持させないようにしなければならない。外部DNSサーバーはインターネットサービスプロバイダー(ISP)にホスティングしてもらうこともできる。

• 内部ドメイン情報が必要な場合は、別途内部DNSサーバーを立て内部ネットワークに配置することできる。しかし、その情報はインターネットに公開されてはならない。

侵入検知および監視

上述したように侵入検知および監視機能は侵入検知・監視ツールを使用しマニュアルあるいは自動で行うことができる。

jaga English → Japanese
Original Text

Another concern is the viability of releasing a follow-up iPad mini at a price point comparable,or equal to,the current generation.Mass production would undoubtedly affect parts costs for Apple,which has traditionally tagged refreshed products at the same cost as outgoing models.

Shim's statements echo those of noted analyst Ming-Chi Kuo,who in April said setbacks pertaining to adequate display production could see a later than expected release for the so-called "iPad mini 2."

Previous estimates also pointed to a quarter three release for the as yet unannounced tablet,which would be consistent with Apple's usual yearly refresh cycle.

Translation

もう一つの懸念はiPad miniの次期バージョンを現在のモデルと同程度あるいは同じ価格でリリースできるかどうかということです。量産することによりAppleの部品価格が影響を受けることはまちがいありません。これまでAppleは新製品に旧モデルと同じ価格をつけて来ました。

Shim氏の発言は著名なアナリストのMing-Chi Kuo氏のものとそっくり同じ内容です。4月にMing-Chi Kuo氏はディスプレイを十分生産がすることができないことによりいわゆる「iPad mini 2」のリリースが予想より遅くなる可能性があると述べていました。

以前の予測では、まだ発表されていないこのタブレットのリリースは第3四半期になると示唆されていました。そうであれば新モデル一年ごとに投入するAppleの通常の更新サイクルと一致します。

jaga English → Japanese
Original Text

How A Japanese Craigslist Became Instantly Profitable In Vietnam

For startups that are hoping to build products for everybody, here’s a case study that proves the power of focusing on niche, under-served markets.

In Ho Chi Minh city, there are only about 10,000 Japanese expats living here full-time. Across the country, there’s probably no more than 20,000. For the past two years, the Japanese population has seen a spike with Japanese offshoring companies, factories, and tourists taking a bigger interest in Vietnam. Out of this influx, has come PosteVn, a Craigslist-esque site for Japanese expats living and coming to Vietnam.

Translation

日本人向けクレイグスリスト風サイトがたちまちにして利益を上げることができたのはなぜか

誰かのために商品を作り出そうとしているスタートアップのためのケーススタディを紹介しよう。十分にサービスが行き届いていなニッチな市場に焦点を絞ることの威力を証明するものだ。

ホーチミンシティーには約1万人の在留邦人がいる。ベトナム全体ではおそらく2万人程度だろう。日本企業によるオフショアリングや、工場の進出、観光客の増加によりベトナムにおける日本人の人口は過去2年で急増した。このような大量の人の流れを受けて、ベトナムに住んでいるあるいは訪れる日本人のためのクレイグスリスト風サイトPosteVnが登場した。

jaga English → Japanese
Original Text

That’s exactly why PosteVN could experience immediate success in Vietnam. An under-served Japanese community needed to connect. For example, many Japanese businessmen only come to live in Vietnam for three years at a time and they have to get rid of their furniture and they don’t know who to sell or give it to, PosteVN addresses unique problems like these.

Before we even had a website, I just had a small PowerPoint and an idea in my head, and I came to the CEO of Japan Airlines in Vietnam, and I pitched PosteVN. He immediately understood and saw the potential, and gave me two tickets to fly to Japan for our raffle.

Translation

それがまさにPosteVNがベトナムですぐに成功をおさめることができた理由だ。情報が不十分な日本人コミュニティではつながる必要があった。例えは、日本のビジネスマンの多くはベトナムに来ても住むのは3年間だ、そして家具を処分しなければならなくなったときに誰に売ればいいのかあるいはあげればよいのがわからない。PosteVNはこうした固有の問題に取り組んでいる。

ウェブサイトを立ち上げる前に、簡単なPowerPointのプレゼン資料と自分の頭のなかあるアイディアを持ってベトナムの日本航空のCEOにPosteVNをピッチしました。CEOはすぐに理解し可能性を見ぬいてくれ日本行きのチケットを2枚くれました。