Notice of Conyac Termination

Annie (itumotennki4) Translations

4.9 15 reviews
ID Verified
Over 7 years ago Female 60s
Japan
English (Native) Japanese
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
itumotennki4 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

After the issues I faced with my car, I will always be doubtful in ever purchasing a used car from a Toyota dealer anywhere in the world as my first time experience was highly disappointing.

Kindly take immediate action against such dealers who are damaging your reputation and also let me know if there is anything you guys can do for me.


I read it in Toyota's electronic service book that they must write me in that book. First two services i've done in Italy and they didn't wrote about that there. The third service I did in Serbia and they wrote that in that service book and there they have explained to me that service book is available and obligatory in the whole Europe.

Translation

自分の車の問題に直面したあとでは、私は常に、世界中のいかなる所でも、トヨタ販売店から中古車を購入する事に疑いを持つだろう。なぜなら、私の最初の経験が、あまりにもがっかりさせるものだったからだ。

貴社の評判を貶めるそのような販売店に対して、速やかな行動を取って頂きたい。そして、貴社が私にできることが何かあれば、知らせてほしい。

私は、トヨタの電気サービスの本で読んだのだが、それによると、私に書面を送らねばならないとある。私がイタリアで行った最初の2つのサービスについては、それについてはそこには書いていなかった。セルビアで行った3つ目のサービスに関しては、サービス本に載っており、彼らは、サービス本は全ヨーロッパで手に入れることができ、また開示義務があるということを私に説明してくれた。