Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

huyue Translations

ID Verified
About 12 years ago
Japan
Japanese (Native) English Chinese (Simplified)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
huyue English → Japanese
Original Text

Toddler Counting

Toddler counting is a great way to introduce toddlers and pre-k children to numbers
gradually and in a fun manner. It invites kids to count through showing them more than
50 different kinds of fruits, and animals photos. It helps to teach basic counting
skills, and even makes it fun for your toddler.

Feature

Each object grays out on first touch, it prevent same object count twice.

Numbers count out loud as your child counts

Digits are displayed along with the sounds, to teach reading the numbers

Over 50 photos of fruits and animals (random,order)

Parents are able to setting maximum count each time.

EveryKidsApps introduces the concept of counting and number recognition to children in an
entertaining way.

Translation

Toddler Countingはよちよち歩きの子供、また未就学児に楽しく数というものを紹介する優れた方法です。50種以上のフルーツや動物の写真で数えることへの興味を惹きます。数えることの基本を教え、さらにはそれを楽しく感じてもらうこともできます。

特徴

一度触ると色が暗くなり、重複して数えるのを防ぎます
お子さんが数えるのに合わせ、大きな声で数字を読み上げます
桁が音が鳴るのと同時に表示され、数字の読みを教えます
50種以上の果物や動物の写真(ランダムまたは順番に表示)
保護者様側で最大数を設定できます
EveryKidsAppsは数えることと数の概念を子供に楽しく紹介します

huyue English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Account opening will still be subject to approval and we can submit it for you to seek for approval.
All document has to be verified by the Embassy.
You have to provide us with a banker's reference(in addition to proof of residence address,attention to us)
I'll need information
1)List of all banks that you use for you
Attached is copy of application
We recommend that you provide as much detail as possible to support your application,as the opening of accounts is subject to head office approval.
Please also submit copies of the following documents for each applicant
1)Proof of address
We can accept a driver license if it states your address on it or a tenancy agreement if you are renting residential property

Translation

口座開設にはまだ認可が必要となり、当方でお手続きいただけます。
全ての書類について大使館に確認する必要があります。
こちらあての住所確認書類に加え、銀行からの証明書をご提出いただきます。
ご提出いただきます情報は以下のとおりです。
一、ご自身でご利用の銀行一覧
申込書を同封しております。
口座の開設には本社での確認が必要となりますため、できるだけ詳しい内容をお書きいただくことをお勧めいたします。
また、お客様それぞれについて以下の書類をお送りください。
一、住所確認書類
住所の記載された運転免許証、不動産の貸し出しを行っている場合には賃貸契約書をお願いします。

huyue English → Japanese
Original Text

Do you think not having Indonesian language until now was really be an obstacle to aspiring Freelancer users?

Willix: For any Indonesian graduates, they should be very fluent in English already. We have 70,000 freelancers in Indonesia, and none of them are having trouble in speaking English. I think Indonesian language support is for entrepreneurs, in case they don’t know how to speak English. [For example] if they are in textile industry and doesn’t really speak English, that’s why we provide this for them. But for freelancers, i’m sure everyone would be able to speak English.

Translation

「今までインドネシア語版がなかったことがFreelancerユーザーを惹きつけるうえで障害になったと本当にお考えでしたか?」
Willix「インドネシアで大学を出ていればすでに英語に堪能になっているはずと考えました。我々はインドネシアに7万人のフリーランサーを抱えていますが、英語を話すうえでのトラブルは聞いたことがありません。インドネシア語のサポートは起業家が英語の話し方を学んでいなかったケースを想定してのものです。(たとえば)織物工場に勤めていて本当に英語を話していない方もいるかもしれません。そのためにこのインドネシア語版を用意したのです。しかしフリーランサーであれば英語は話せるものと私は確信します。」