そよかぜ高校の同級生で結成された3人組アコースティックユニット「そよかぜ」。大阪・京橋を中心にストリートライブを始め、今ではなんばHatchやZeppなんばなどのメジャーアーティスト級のライブハウス会場でもインディーズながら単独ライブを行う。2017年に開催された西日本最大級のモーターイベント、「第10回大阪モーターショー」に出演し、イベントテーマソング“Potential~クルマがクルマを超える日~”を書き下ろす。
SOYOKAZE3-piece acoustic band of the buddies from the same high school. Starting from gigs on the street in Kyobadhi, Osaka, now they perform as an indie band on stage in many renowned live houses, like Nanba Hatch or Zepp Nanba, where many high-profile artists have held concerts.In 2017, SOYOKAZE performed in The 10th Osaka Motor Show, which is one of the biggest motor shows in Western area of Japan. They also exclusively provided the theme song for the event titled “Potential - A day the car reach beyond cars.”
SE178は全て職人のハンドメイドでつくられた限定モデルです他のモデルに比べて圧倒的に手間が掛かるギターなので日本でもあまり流通はしていませんさらにサーキットには、全て国産パーツを使用している点も差別点です流通が少ないので価格にはばらつきがありますが、新品でだいたい2500~2800ドル程です近年のギブソンのESよりはるかに良い音がします特にフロントピックアップの音が最高で、センターの音も素晴らしいです必ず満足いただけると自信を持っていますどうか楽しみにお待ちくださいませ
SE178 is the limited model that is fabricated by skilled craftsmen.It requires higher technique to assemble than other models, so just a limited number are available even in Japan. Moreover, every part of the circuit is made in Japan.Though the price is not stable because of the limited availability, approximately it costs $2500-2800 new.It sounds much better than recent Gibson ES, especially sounds of neck pickup is brilliant. The center also sounds great.Please wait a little while, you certainly would be satisfied with the quality of the product.
また私です!何度もメールしてごめんなさい!ただほんとに少しだけお聞きしたいことがあります。アマチュアオーケストラのメンバーから、東京でパーカッション関連のものを売っているいいお店にがあるか聞かれたのですが、何も知らないので、もしご存知でしたら教えていただけたら助かります。前もってありがとう。そしてお元気でね!
It's me again! Sorry for bothering you with such many messages.It's just a little question. I've asked from a member of an amateur orchestra, about place for buying percussion-related goods, but I don't know anything. It is very helpful if you could suggest me any nice place. Thank you so much beforehand. Have a nice day!
送料込みで900$のオファーはあまりにも安い金額なので、私は君のオファーを勘違いしていた。(君は1198$→550$へのオファーをしている事になる)君のオファーを見間違えて受け入れたのは私のミスなので、その点を深く謝罪するしかし、私はこのあまりにも安いオファーを受ける事はできないし、商品を発送する事はできない(すごい赤字だ)これは間違いなく私のミスなので、君はebayへ報告をするべきだ私はebayからのペナルティを潔く受ける私のミスで迷惑を掛けてしまった事を改めて深く謝罪する
I am afraid but I misunderstood your offer because $900 with shipping was very cheap.(Your offer represents $1198 →$550.)It is my mistake that I accepted your offer by misunderstanding. I deeply apologize for it.However, I cannot accept your offer and cannot send the item. If I do so, I would have to spend a large amount of additional fees and it is not possible.This is definitely my mistake, so you can report this case to ebay. I will accept the penalty.I am deeply sorry again for all your inconvenience that my mistake caused.Best regards,
商品の到着を楽しみにしています。今回購入した16冊セットをまた仕入れることは可能ですか?もしくは他のシリーズの〇〇が手に入るようでしたら知らせてください。スウェーデン語やデンマーク語やフランス語の〇〇なども探しております。
I look forward to receiving the items. Is it possible to buy again the 16 pack that I bought this time? Or, if you get other series of oo, please let me know.
掲載されている商品と異なるものをお送りして大変申し訳ありませんでした。商品代金を全額返金させていただきます。なお、商品を返品いただく必要はありません。よろしくお願い申し上げます。
I apologize for our mistake, shipping the wrong item.We immediately refund the whole budget. You don't have to send the item back.Best regards,