Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Cheryl Wu (haruka910) Translations

ID Verified
About 11 years ago
Japan
Chinese (Simplified) (Native) English Japanese Chinese (Traditional)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
haruka910 English → Chinese (Simplified)
Original Text

①"Hello KYOTO" is now available!

Hello KYOTO is the best app to enjoy Kyoto which has won 1st place in World's Best Cities. The app is not only providing the information, but also you are able to protect Kyoto by using the functions like posting photos and crowd funding.


②The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita (Sandaime J Soul Brothers from EXILE TRIBE) who was born in Kyoto!


"Everyone who loves Kyoto can become a digital citizen" - The first digital citizen of Kyoto has become Kenjiro Yamashita. He agreed with this project "Hello KYOTO" and told us that it is really happy if he can be of any help for Kyoto. Also, we have received a special comment from Kenjiro.

Translation

“你好 京都!" 现已可供下载!

“你好 京都!”是能够让您玩转京都的最佳应用。京都已经夺得“世界最美都市”评选的桂冠。这款应用不仅为您提供与京都相关的全面资讯,您更可以通过活用其上传照片与资金募集功能,为保护京都尽一份力。

京都的第一位数字市民现已揭晓!他就是出身于京都的第三代EXILE Soul Brother中的山下健次郎三代目!

“任何一名热爱京都的人都能成为它的数字市民”——京都的第一位数字市民就是山下健次郎。他认同“你好,京都!”的理念,并表示自己很高兴能为京都尽一份力。我们还收到了来自健太郎的特别评论。

haruka910 Japanese → English ★★★★★ 5.0
Original Text

貴方が日本刀の価値を真に理解していることに対してとても感激しています

日本刀はただの鉄の塊、良く切れる刃物というだけでなく、精神性や哲学を内包していることを理解しなければいけません

常に死と隣り合わせだった侍の哲学と美意識がないほうしてあるのです

しかし、日本刀をただの観賞用の美術品と捉える傾向があり、我々はこれらに対してともて危惧していました

貴方が、栄誉ある誇り高き軍人であり常に武器と共に生活していることから、遠い極東の侍の魂を理解できることも自然な流れだったのでしょう


Translation

I heartily appreciate your understanding towards the true value of Japanese Katana.

It is necessary to realize that Japanese Katana is not just a piece of iron. Its meaning far excesses the actual function of cutting and peeling, but contains within it deep spirituality and philosophy.

To be specific, it shows the aesthetics and philosophy of Japanese Samurai, who have spent their life time coping with the consciousness of death.

We are deeply concerned, and even apprehended at the tendency nowadays of viewing Japanese Katana simply as a piece of artwork.

It seems to me that you are proud of your life as a serviceman of great courage and honor. Weapons must be a close part of your life. That is why you could naturally sympathize with the spirit of Samurai in the land of Far East.