About Booking.com:On average, more than 1.5 million room nights are reserved daily on our platform. So whether travelling for business or leisure, customers can instantly book their ideal accommodation quickly and easily with Booking.com, without booking fees and backed up by our promise to price match. Via our customer experience team, customers can reach Booking.com 24/7 for assistance and support in 43 languages, any time of the day or night.
Booking.comについて:私達のプラットフォームでは、毎日平均150万部屋以上の宿泊が予約されています。 ビジネスやレジャーでのご旅行でも、お客様はBooking.comですぐに理想的な宿泊施設を簡単に予約できます。 カスタマーエクスペリエンスチームを介して、お客様は24時間いつでもBooking.comにアクセスし、昼夜いつでも、43の言語でサポートとサポートを受けることができます。
This is to certify that the computer printed statement dated 3/4/2018 in respect ofName of Company: XRegistration No.: Yannexed hereto marked 'A'(c) was produced during the material part of that period when the computer was operating properly and, (d) contains information which is reproduced or derived from information supplied to the computer in the ordinary course of the activities carried out by the authority.
これは2018年3月4日付のコンピュータで印刷された声明で、以下を承認する:会社名:X登録番号:Yここに併合された 'A'(c)は、コンピュータが正常に動作していた期間に作成された実質部分であり、(d)は、当局によって行われた通常の活動の過程でコンピュータに提供された情報から再生産または誘導される情報を含む。
This is to certify that the computer printed statement dated 3/4/2018 in respect ofName of Company: XRegistration No.: Yannexed hereto marked 'A'(a) was produced by the Authority's computer system ("the computer") during a period over which the computer was used regularly for the purpose of the activities regularly carried on over the period of this authority.(b) contains information of the kind that was regularly supplied to the computer in the ordinary course of the activities carried on by this authority over the period.
これはコンピュータで印刷された2018年3月4日付の声明で、以下を承認する:会社名:X登録番号:Y本契約書に添付された 'A'(a)は、この権限の期間にわたって定期的に実施される活動の目的でコンピュータが定期的に使用されていた期間中に、当局のコンピュータシステム(「コンピュータ」)によって作成されたものです。(b)には、当局がこの期間中に行われた通常の活動の過程でコンピュータに定期的に提供された種類の情報が含まれています。
A: Ampere (amp) is the unit of electricity, which its name is in honored for the famous French physician and the contribution that he made.7.Application of ElectricityQ: All the home appliances are out of work when blackout happens. It is very inconvenient without electricity in life.A: Absolutely! We need electricity more and more, because it can either use for cooking, watching TV, or transportation. All the application contribute to the world with more convenience and efficiency. With exaggeration, it is equally important to Oxygen for human being. If there was no electricity, there was no progress in the world.8.What is Triboelectrification?
A:アンペア(amp)とは電気の単位であり、その名前は有名なフランスの医師を尊重し、貢献しています。7.電気のアプリケーションQ:停電が発生した場合、家電製品は全て使用できません。電気が無いと、生活はとても不便です。A:間違いありません!料理、テレビや交通機関のいずれにも使うことができるので、私達はより多くの電気が必要です。全てのアプリケーションは、より便利に効率的に世界に貢献します。 大げさに言うと、それは人間にとって酸素と同じくらい重要です。 電気がなければ、世界は発展しませんでした。8.摩擦電気分解とは何ですか?
1 of the only 3 bespoke 1/12 Laferrari by Amalgam specially custom made to our store. A one-off version to it kind in Fuji white with beige interior, yellow caliper, rear ferrari wording and prancing horse emblem in black. Only 3 one-off 1/12 Laferrari are ever made by Amalgam, it very rare and highly collectable. It come with carbon fiber base with display cover, a red leather Ferrari holder to file the authenticity certificate. Free Shipping Worldwide, only accept paypal for payment.
AmalgamのLaferrariの3つの特注サービス1/12の1つは、私達の店に特別注文されました。 フジホワイトのベージュの内装、黄色のキャリパー、後部フェラーリの黒色の跳ね回る馬の紋章のあるワンオフ版。1/12のLaferrariの3ワンオフは、Amalgamでしか製作していません。非常にまれで収集可能です。 ディスプレイカバー付きのカーボンファイバーベース、真偽証明書をファイルする赤いレザーフェラーリホルダーが付属しています。 世界中への無料配送は、ペイパルでの支払いのみ有効です。
Extremely Rare! Gold Plated Walt Disney The First Euro of Uncle Scrooge School Sample Coin,This is the extremely rare sample version of the "Uncle Scrooge" euro coin presented Tuesday, Feb. 27, 2001. The Disney character-inspired coin has been distributed in schools to promote European Union's single currency awareness, as the euro's official introduction in 2002 approaches. This sample version never made it to mass production because they changed the front and backside of the coin later on for the mass produced coin, what makes this coin very rare!The coin is in good condition and comes in capsule and coin bag,Very limited with only 250 pieces worldwide!,
非常に珍しい!金メッキのウォルトディズニー「Uncle Scrooge School」サンプルコイン、最初のユーロ。これは、2001年2月27日火曜日に発表された「Uncle Scrooge」ユーロ硬貨のサンプル版です。2002年のユーロの公式な紹介として、欧州連合(EU)の単一通貨認識を促進するために、ディズニーキャラクターにインスパイアされたコインが学校に配られました。 このサンプル版は、大量生産されたコインの後にコインの表裏を変更した事によって、このコインはとても珍しい物となりました。コインの状態は良好で、カプセルとコインバッグに入っています。世界中でわずか250個しか手に入りません!
Thank you for your email. Is it possible to meet at the airport to drop off the dog at 13:00 on April 5? I can call you when I get close to the airport if that is preferred. I have attached a photo of the rabies certificate. I am confirming the quote of ¥ 12,960. and will bring cash at drop off.Please let me know if you need anything else.Thank you!
メールをありがとうございます。 4月5日13:00に、空港で会って犬を降ろすことは可能ですか? 空港に近くなったらあなたに電話をかける事ができます。 狂犬病証明書の写真を添付しました。見積もり金額12,960円を確認しています。受け渡しの時に現金を持参します。何か必要があれば教えてください。よろしくお願い致します!
This is correct. 3 models in one parcel. Only thing you need to do is send another €219.- to my Paypal account calsito@home.nl and I will send you these 3 models asap. Just let me know if you want the models fully insured or like I always sent to you as a gift with low value. Normally always everything goes well but in case I send low value, the parcel is not insured so no refund or insurance in case the parcel gets lost or models getting damaged. Think about this and let me know your decision Ryuuji, thank you. Kind regards,Pascal
これで正しいです。1つの梱包に3つの機種が入っています。 あなたがする必要がある唯一の事は、私のPaypalアカウントcalsito@home.nlにまた別の€219を振り込んで下さい。私はこれらの3つの機種をできるだけ早くお送りします。機種に完全に保険をかけたい場合や、私がいつも付加価値の低い贈り物としてあなたに送ったようにしたい場合は、お知らせ下さい。 通常は常に全てうまくいきますが、付加価値が低い場合は小包に保険がかかっていないので、荷物が紛失したり機種が破損した場合の払い戻しや保険がありません。 リュウジ、この事についてお考え頂いて、あなたの決定を教えて下さい。よろしくお願い致します。敬具。パスカル
Yanolja started providing accommodation information and travel content in 2005 with approximately $42k (USD). For the last 10 years, the company has recorded an annual growth rate of 150% without any foreign investments. Its services include Yanolja Accommodation, Yanolja Dangil (same day bookings), and Yanolja Pension.
Yanoljaは2005年に宿泊施設情報と旅行の内容を約42,000 USドルで提供し始めました。 過去10年間、同社は外国投資なしに年間150%の成長率を記録しています。 そのサービスには、Yanolja宿泊施設、Yanolja Dangil(当日予約)やYanoljaペンション等があります。
No Withholding. The Consultant acknowledges that all payments to be made hereunder shall be made without any deduction by the Company for federal state and local payroll withholding and special security taxes or any unemployment and worker’s compensation insurance costs, all of which taxes and deductions shall remain the exclusive responsibility of the Consultant.
源泉徴収はありません。 コンサルタントは、本契約に基づいて行われるすべての支払いは、連邦州および地方の給与源泉徴収と特別のセキュリティ税または失業および労働者の補償保険費用について、当社は控除しないものとし、税金と控除は全てコンサルタントの独占的責任であるものとする。
Developed back in 2005, Lanikea at Waikiki stands 30 stories high and is home to 96 individual condominium residences. At the time of its construction, development for the Lanikea at Waikiki condos was significant, as its was the first major residential project finished since the Japanese economic collapse back in the 1990s. Today, luxury home buyers are still falling in love with what Lanikea at Waikiki offers in terms of living spaces and amenities, which are widely considered among the best of any building in the neighborhood. Inside, only 4 units are housed on each floor at Lanikea at Waikiki, not only providing a bit more privacy for each owner, but also an added sense of exclusivity as well.
2005年に開発されたワイキキのラニケアは、30階建てで、96の個人のコンドミニアムがあります。 建設当時、ワイキキコンドミニアムでのラニケアの開発は、1990年代の日本の経済崩壊以来初めての主要な住宅プロジェクトであった為重要なものでした。 今日では、高級住宅バイヤーは、ワイキキのラニケアが提供する生活空間とアメニティ面を気に入っていて、近隣のどの建物よりも優れています。ワイキキのラニケアの各フロアには4つのユニットしかありません。それぞれのオーナーにプライバシーを提供するだけでなく、高級感も高めています。
An established Honolulu condo building that was built back in 1970, Kealani stands 15 stories high and is home to 53 total units. Condos for sale at Kealani Honolulu all have spacious two-bedroom floor plans, which tends to be a highly sought after property-type here on the Honolulu condo market. Kealani is located at 2533 Ala Wai Blvd, giving condo owners here tremendous views of the channel and surrounding mountainous landscape, not to mention great walkability that provides a close proximity to plenty of shopping and dining that’s located closer to the beachfront.Living in Kealani WaikikiDespite the building’s age, most condos at Kealani have since been updated since the building’s completion back
1970年に建てられたホノルルのコンドミニアムのケアラニは、15階建てで、合計53のユニットを所有しています。 ケアラニホノルルで販売されている全てのコンドミニアムには、ホノルルのコンドミニアム市場では非常に人気の高い2ベッドルームのフロアプランがあります。ケアラニはアラワイ通り2533番地に位置しています。ここでは、コンドミニアムのオーナーに素晴らしいビューチャンネルや周辺の山々の景色が与えられます。また、ビーチフロントに近いショッピング&ダイニングにも近接していて、徒歩圏内の可能性は言うまでもありません。ケアラニ・ワイキキに住む建物の年齢にもかかわらず、ケアラニのほとんどのコンドミニアムは建物の完成から更新されていて~…
In all, IIikai Apartments stands 30 stories high and houses over 1,000 individual condos, making it one of Honolulu’s largest residential buildings in terms of number of units. One bedroom and two bedroom condos are available at IIikai Apartments, while common lifestyle features here include a swimming pool, a tennis court, an exercise facility, a large recreation area, and 6 meeting rooms. There’s also a private guard on duty here at the IIikai Apartments, while on-site parking is also available for rent. Short-term rentals are also allowed in the building—which is rare for Waikiki—so condos at IIikai Apartments also make for a great income property or investment.
全体だと、イリカイアパートメントは30階建てで、1,000以上の個別のコンドミニアムがあり、ユニット数の点から見ればホノルルで最も大きな住宅の一つです。イリカイアパートメントでは1ベッドルームと2ベッドルームのコンドミニアムが利用可能で、スイミングプール、テニスコート、エクササイズ施設、広いレクリエーションエリア、6つの会議室などの共同のライフスタイルが特徴です。イリカイアパートメントのプライベートガードもあり、敷地内の駐車場もレンタルできます。 また、ワイキキでは稀な短期賃貸も可能です。イリカイアパートメントのコンドミニアムは、魅力的な利益資産や投資にもなります。
Conveniently located along the Ala Wai Canal, The Fairway Villa condo building in Waikiki was originally built back in 1974 and is home to over 360 individual condo residences. Standing 28 stories high, Fairway Villa certainly isn’t one of the tallest condo towers in Waikiki, but that doesn’t mean views from each of its units aren't worth the premium it cost to live here. Along with private balcony space, residents and condo owners at Fairway Villa also have access to a rooftop recreation area, which also features some pretty amazing outlooks of this gorgeous tropical paradise that we’re all lucky enough to call home.
ワイキキのフラワー・ヴィラ・コンドミニアムは、アラ・ワイ・運河沿いという便利な立地にあり、元々は1974年に建設されたばかりで、360を超える個人のコンドミニアムがあります。 28階建てのフェアウェイヴィラは確かにワイキキで最も高いコンドミニアムの一つではありませんが、それぞれのユニットからの眺めがここに住むのにかかるプレミアムの価値がないということを意味してはいません。プライベートバルコニースペースと並んで、フェアウェイヴィラの住人やコンドミニアムオーナーも屋上レクリエーションエリアにアクセスできます。このエリアには、家に電話を掛けてしまう程に幸運に感じる素晴らしいトロピカルパラダイスの見事な景色もあります。
The building itself is located at 2354 Ala Wai Boulevard, and if you’re looking for a Honolulu condo building that’s close to just about everything, it doesn't get much better than this. Parks, restaurants, bars, nightlife, and shopping are all well within walking distance from condos at Fairway Villa, while the beach is also only a few short blocks away. Other amenities at the Fairway Villa condo building include a secure lobby with guard service, a swimming pool, a whirlpool tub and sauna, and an outdoor barbecuing area.
建物自体は2354番地、アラ・ワイ・ブルーバードに位置しています。ホノルルのコンドミニアムを探しているなら、これ以上のものはありません。 公園、レストラン、バー、ナイトライフ、ショッピングはすべて、フェアウェイヴィラのコンドミニアムから徒歩圏内にあります。ビーチはわずか数ブロック先にあります。 フェアウェイヴィラのコンドミニアムのその他の環境には、ガードサービス付きの安全なロビー、スイミングプール、ジェットバスとサウナ、そして屋外バーベキューエリアがあります。
Located at 1778 Ala Moana Blvd in Waikiki Honolulu, the Discovery Bay Center is a large condominium complex that’s among the largest in the entire downtown area. Consisting of two towers—the Endeavor Tower on the west side and the Resolution Tower on the east side—this one-of-a-kind complex usually offers potential home buyers many different options to consider during their condo hunt, with each usually boasting great views, comfortable living spaces, and of course a great location within the Waikiki community.
ホノルル、ワイキキの1778番地アラ・モアナブルーバードに位置するディスカバリーベイセンターは、ダウンタウンエリアで最大規模の大型コンドミニアムです。 西側のエンデバータワーと東側のレゾリューションタワーの2つのタワーで構成されているこのユニークな複合施設は、潜在的住宅購入者にコンドミニアム購入時に考慮すべきさまざまなオプションを提供します。 景観、快適な生活空間、そしてもちろんワイキキのコミュニティ内の素晴らしい場所にあります。
Plenty of nearby shopping and dining are situated nearby for residents at the Discovery Bay Center to enjoy, not to mention the Ala Wai Boat Harbor is also located directly across the street making it a great spot for anyone who owns a boat. Amenities here include a swimming pool, a full fitness center, a recreation area, on-site security, and even outdoor barbecuing areas. In all, Discovery Bay Center in Honolulu houses 666 individual units over its two towers and 42 stories, so opportunities to become a part of this marvelous Waikiki development are usually quite plentiful.
ディスカバリーベイセンターの住民の為に、周辺にたくさんのショッピング街やレストランがあり、アラワイボートハーバーは、通りを渡ってすぐそばにあり、ボートのオーナーにとっては素晴らしいスポットです。 ここにはスイミングプール、フルフィットネスセンター、レクリエーションエリア、敷地内セキュリティー、そして屋外バーベキューエリアなどの設備が整っています。 ホノルルのディスカバリーベイセンターには、2つの塔と42階建てで666の個人ユニットがあります。この素晴らしいワイキキ開発の一部になる機会は、かなりお得です。
Plenty of nearby attractions also help compliment the lifestyle here at Diamond Head Vista, which include the Honolulu Zoo, Kapiolani Park, the Ala Wai Golf Course, and of course the world famous beaches that help define the Waikiki neighborhood. Amenities at Diamond Head Vista include 24 hour security, a large swimming pool, and a full recreation area for residents and their guests to enjoy. Unfortunately for pet owners, Diamond Head Vista has a “no pets” policy, so keep that in mind when considering a move here.
近くにはたくさんのアトラクションもあり、ホノルル動物園、カピオラニ公園、アラワイゴルフコース、ワイキキ周辺の世界的に有名なビーチなどのライフスタイルを楽しむことができます。 ダイヤモンドヘッドビスタのアメニティには、24時間セキュリティ、大きなスイミングプール、住民とそのゲストが楽しめる完全なレクリエーションエリアがあります。 残念なことにペットオーナーにとって、ダイヤモンドヘッドビスタには「ペットお断り」というポリシーなので、こちらを検討する際には注意してください。
Finished back in the mid 1970s, Diamond Head Vista is all about location, location, location. Standing 35 stories high and home to 173 fabulous one and two bedroom condos, many feel as if the Diamond Head Vista complex is tucked away in a more low-key part of Waikiki, which certainly has its advantages to those looking for a full-time place to call home in Honolulu. But aside from its quiet location away from all the hustle-and-bustle and tourist activity that surrounds Waikiki, Diamond Head Vista also provides potential condo buyers with some very desirable living spaces that include updated finishes (for the most part), spacious layouts, and stunning ocean views on each unit’s lanai.
1970年代半ばに完成したダイヤモンドヘッド ビスタの良さは、とにかく場所に尽きます。 多くの人が、立派な35階建ての173の素敵な1ベッドルームと2ベッドルームのコンドミニアムのダイヤモンドヘッドのビスタ複合施設は、ワイキキの目立たない部分に隠れているかのように感じていて、ホノルルで家に帰るための常駐できる場所を探している人々には、確かにその利点があります。しかし、ダイヤモンドヘッドビスタは、ワイキキを取り巻く喧騒から離れた静かな場所とは違って、潜在的コンドミニアム購入者に、新しくなった塗装(大部分)を含む理想的な住スペース、広々としたレイアウト、 各ユニットのラナイでの素晴らしい海の眺めを提供します。
Standing 5 stories tall and spread out over 3 separate buildings, Cove Waikiki includes 117 individual condos and its central location within the Waikiki neighborhood puts residents close to shopping, dining, entertainment, and some of the best school districts in town. In terms of size, one bedroom condos at Cove Waikiki feature between 561 to 704 square feet, while two bedroom units have between 787 and 925 square feet of living space. Amenities at Cove Waikiki include a 26,000 square feet of landscaped yards and gardens, an outdoor swimming pool and barbecue area, and secure parking and entry to the building.
立派な5階建ての建物で、3つの建物に分かれている、コーブワイキキには117の個別コンドミニアムがあり、ワイキキ地区の中心部に位置し、ショッピング、食事、エンターテイメント、街の最良の学校区に近い住民を魅了しています。サイズに関しては、コーブワイキキの1ベッドルームコンドミニアムの広さは561〜704平方フィートの間で、2ベッドルームユニットは787平方フィートと925平方フィートの間です。 コーブワイキキの施設には、26,000平方フィートの美しい中庭と庭園、屋外スイミングプールとバーベキューエリア、安全な駐車場と建物への入口が含まれます。