Notice of Conyac Termination

deyaric desiree (deya1228) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Female 30s
Venezuela
English Spanish (Native) French Malay
technology
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
deya1228 English → French ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

Comes with Insurance and Tracking number! We will ship this item only via EMS which is the fastest shipping method of Japan Post.Usually it arrives around 5-7 days.

Brand new and careful packing

Comes with Insurance and Tracking number! We will ship the item via Japan Post. Usually it arrives around 2-3 weeks after we shipped the item out.

Comes with Insurance and Tracking number! If you choose Expedited shipping, it takes around 5-7 days after we shipped your item out. And standard shipping takes around 2-3 weeks after we shipped your item out.

Usually it takes around 2-3 weeks after we shipped your item out. Please understand that your item will not come with the tracking number for offering its reasonable price.

Translation

Livré avec assurance et numéro de suivi! Nous embarquerons cet article uniquement via EMS qui est la méthode la plus rapide de l'expédition du Japon Post.Usually il arrive environ 5-7 jours.

Emballage neuf et attention

Livré avec assurance et numéro de suivi! Nous embarquerons l'article par l'intermédiaire de la Poste japonaise. Habituellement, il arrive environ 2-3 semaines après nous avons expédié produit hors.

Livré avec assurance et numéro de suivi! Si vous choisissez la livraison accéléré, il faut environ 5-7 jours après nous avons expédié votre article sur. Et la livraison standard prend environ 2-3 semaines après nous avons expédié votre article sur.

Habituellement, cela prend environ 2-3 semaines après nous avons expédié votre article sur. Se il vous plaît comprendre que votre article ne viendra pas avec le numéro de suivi pour offrir son prix raisonnable.