Kazuyuki DEGUCHI (deguchik) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Almost 12 years ago
Japan
Japanese (Native) Chinese (Traditional) Chinese (Simplified)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
deguchik Chinese (Simplified) → Japanese
Original Text

有1—3辆轿车。2005年,华西累计实现销售307.8亿元;2006年,要实现销售400亿元;到“十一五”期末,要实现销售2000亿元。2001年6月,华西村还通过“一分五统”方式,并入周边16个村共同发展,组建了一个面积超30平方公里,人口超3万人的大华西村。经过几年的发展壮大,今天的大华西村,已被国内外各界人士赞誉为“华夏第一村”、“天下第一村”。[3]
华西村的所有企业,都隶属于江苏华西集团公司,该公司大约90%的股份是集体股。

Translation

※#4から続き;(村人は)1〜3両の自家用車を持っている。2005年には、華西村の実効累計売上は307.8億元;2006年には400億元に達する見込みだ。そして、「十一五」期末には2000億元の売上を実現する(だろう)。
2001年6月には、華西村はさらに「一分五統」方式(※以下に引用)と、周辺16村の共同発展を通じて、面積にして30平方キロ、人口三万人を超える大華西村を作り上げた。その後数年の発展は大きく、今日の大華西村は、すでに国内外各界の人々から「華夏(※中国)第一村」「天下第一村」と称されている。[3]
華西村のすべての企業は江蘇華西集団公司(※グループ会社)に隷属しており、その公司のだいたい90%の株式は集団所有株となっている。

※訳注;一分五統についてのネットでの解説:一分とは、村と企業を分け、新たに16の村を12の村に区割りしなおし、合併後の元村委員会は引き続きその村の村民の自治、選挙による。五統とは、1,経済は華西によって統一管理される。2,労働力は同一の条件下で統一して準備される。3,福祉は華西によって統一して提供される。4,村々は華西の統一計画によって建設される。5,華西村党委員会による統一されたリーダーシップ)
以下に引用した文章。
(一分,就是村与企业要分开,把新合并的16个村规划成12个村,合并后的原村委会还是由本村村民自治、选举。五统,一是经济由华西统一管理,二是劳动力在同一条件下统一安排,三是福利由华西统一发放,四是村庄由华西统一规划建设,五是华西村党委统一领导。) .

deguchik Chinese (Simplified) → Japanese
Original Text

回顾华西村从上世纪60年代建村至今的这段历程,实际上也是几代华西人建设“社会主义现代化新农村”的一部创业史、发展史、奋进史。[4]
一分五统求发展
华西村从2010年起,吴仁宝和华西人创造性地提出了“一分五统”(一分,就是村与企业要分开,把新合并的16个村规划成12个村,合并后的原村委会还是由本村村民自治、选举。五统,一是经济由华西统一管理,二是劳动力在同一条件下统一安排,三是福利由华西统一发放,四是村庄由华西统一规划建设,五是华西村党委统一领导。) .

创业历程

Translation

華西村の前世紀60年代の村の成立から今に至る流れを回顧すると、事実上それは、幾世代の華西の人たちが「社会主義現代化新農村」を建設してきた創業の歴史であり、発展の歴史であり、奮闘の歴史である。[4]
一分五統で発展を求める
華西村は2010年から、呉仁宝と華西の人たちは「一分五統」を創造的に打ち出した(一分とは、村と企業を分け、新たに16の村を12の村に区割りしなおし、合併後の元村委員会は引き続きその村の村民の自治、選挙による。五統とは、1,経済は華西によって統一管理される。2,労働力は同一の条件下で統一して準備される。3,福祉は華西によって統一して提供される。4,村々は華西の統一計画によって建設される。5,華西村党委員会による統一されたリーダーシップ)。

創業過程

deguchik Chinese (Simplified) → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

少分配、多积累,少拿现金、多入股,凡村办企业的工人,每人每月只领取30%的工资,其余的70%存在企业作为流动资金,到年底一次性兑现。奖金通常是工资的三倍,但并不发给职工,而作为股金投入企业,第二年开始按股分红。对承包企业的超利润部分实行“二八”分成,二成上交村里,八成归企业分配。留给企业的部分,10%奖给厂长,30%奖给管理人员,30%奖给职工,30%作企业积累。承包者个人所得的奖金以入股形式留在企业,作为风险抵押金。

Translation

※おそらく前段からの続き。
分配を少なくして多くを貯め(※預貯金に回し)、少ない現金を手にしつつも多くを株に投資する。おおよそ村が経営する企業の従業員は、一人あたり、毎月30%の給与だけを手にし、残りの70%は企業内に留保して流動性資金(回転資金)とし、年末に現金化する。ボーナスは通常給与の三倍、だが、従業員には支払わず、出資金として企業に投資する。二年目から持株に応じて配当を行う。企業内に留保された部分については、10%のボーナスを工場長に支給、30%を管理職に支給、30%を従業員に支給、30%を企業内留保とする。請負業者の個人所得におけるボーナスは、株式による出資という形で企業内に留保し、リスク対応の保証金とする。

deguchik Chinese (Simplified) → Japanese
Original Text

农村敢为城市先
经江阴市政府批准,华西村正式更名为“华西新市村”。2001年6月,华西村周边的三个行政村加盟华西村,合并成为华西一村。此后,华西村周边的20个经济薄弱村先后加入华西村大家庭。10年间,华西村发展快速倍增。据悉,华西新市村将在新10年里投资200亿元用于民生建设,争取早日建成“村庄里的都市”。
发展特色

旅游指南
交通便捷
景区地址:江苏省江阴市华士镇。
江苏省江阴市华士镇华西村
无锡汽车站或江阴汽车站乘往华士的中巴前往,

Translation

農村は敢えて都市に先んじる
江陰市政府の批准を経て、華西村は正式に「華西新市村」へと名称変更した。2001年6月、華西村周辺の3つの行政村が華西村へと加わり、合併して華西一村となった。この後、華西村周辺にあった20の経済的に遅れた村々が、続々と華西村ファミリーに加わって、10年間で、華西村の発展速度は倍増した。聞くところによれば、華西村は今後10年の間に200億元を民生面の建設に投資して、「村落の中にある都市」という目標を手に入れようとしている。

旅行ガイド
交通至便
観光地住所:江蘇省江陰市華士鎮。
江蘇省江陰市華士鎮華西村
無錫バスターミナル、あるいは江陰バスターミナルにて華士行き中型バスに乗車、

deguchik Chinese (Traditional) → Japanese
Original Text

appWorks 第 5 屆 Demo Day,《TO》搶先報


常常有人說,台灣產業難以升級轉型、台灣的創新力道不足,但當你接觸到 appWorks 創新育成計畫,你或許不會再對台灣的創新感到絕望。

appWorks 育成計畫提供新創團隊 6 個月的密集輔導,以及人才、業務、公關、行銷、營運、財務等工作的支援,至今已邁入第 5 屆、輔導了 120 個新創團隊。而第 5 屆的團隊,也將在 11 月 7 日於台大國際會議中心,展示他們令人驚艷的產品,以及你從未想過的商業模式。

Translation

#1
aPP Works 第五回Demo Day, 《TO》速報

台湾の産業はアップグレードもモデルチェンジも難しく、新しいものを生み出す力量が不足しているとよく言われるが、appWorksのこうしたベンチャー育成計画に接すれば、台湾のベンチャーについて、あるいは二度と絶望を覚えることはないかもしれない。

appWorks育成計画は6つのベンチャーグループに対して六ヶ月の集中指導を行った。人材、業務、PR、販売、オペレーション、財務等の各方面の仕事に関する支援だ。今回ですでに第5回、120のベンチャーグループに対して指導を行ったことになる。そしてこの第5回のグループが、11月7日に台湾大学国際会議センターにおいて、かつて思いつきもしなかったビジネスモデルとともに、人々を驚かせる彼らの製品を展示する。

deguchik Chinese (Traditional) → Japanese
Original Text

NoD 用他們自己設計出的音樂推薦引擎,依你聽過哪些音樂、在 Facebook 上 幫哪些 MV 點讚,計算出你喜歡哪些音樂、哪首歌曲,並推薦「下一首」給你。

除了上述 5 個團隊,這次也有不少團隊看好社群行銷,將他們的服務結合社群,像是「Wenba 」的健康問答社群、「專家道場」的線上課程與討論社群、「JumpLife」的觀影心得社群、「達人威客社群網」聚集各行業達人、提供專家經驗與知識的社群網站。

Translation

#7
NoDは彼ら自信が設計した音楽リコメンドエンジンを使い、ユーザーがかつて聞いたことがある音楽、Facebookで「いいね!」を押した曲などから、ユーザーが好む音楽、曲を割り出し、ユーザーに「次の曲」として推薦する。

上述の5つのグループのほかにも、今回は少なくないグループが、コミュニティにおけるビジネスを考えていて、自分たちのサービスとコミュニティを結びつけようとしている。たとえば、「Wenba」の健康相談コミュニティ、「専家道場(プロ道場)」のオンライン課程と討論コミュニティ、「JumpLife」の映画鑑賞情報コミュニティ、「達人威客社群網(達人凄腕コミュニティネット)」には各界の達人が集い、プロとしての経験や知識を提供している。

deguchik Chinese (Simplified) → Japanese
Original Text

我的感冒已经好了,谢谢关心
恢复了之前那样的精神
我去把学英语的补习班退了
我会跟着读英语
如果愿望真的能实现
那么我有两个愿望

第一:我希望回到从前
我会努力读书
不让爸妈失望
不至于变成现在这样
没有能力改变家庭环境

第二个:我希望拥有金钱
虽然这是现实的表现
但我希望通过金钱改变我这一代
以及我的家庭
还有我以后的家庭
希望他们和我一起拥有一个好一点的生活条件
也许这些都是我的奢求
可我希望能够这样
希望爷爷,爸爸,妈妈生体健康,永远平安,弟弟能够好好学习,不让爸妈担心

如果你真的是圣诞老人就好了

Translation

私の風邪はもうよくなりました。心配してくれてありがとうございます。
以前のような気力が戻ってきました。
私は英語の学校を辞めてきましたが、英語は引き続き勉強します。
もし本当に願いが叶うのなら、私には二つの願いがあります。

一つ目の願い;私は昔に戻りたい。
父と母を失望させないように、一所懸命勉強して。
家庭環境を変える能力すらない、今の自分のようにならないように

二つ目の願い:私はお金を手にしたい。
これがたとえ、現実的な結果だとしても、私はお金の力で私の人生と、私の家庭と、そして、私の次の世代の家庭を変えたい。
彼らと自分が少しはましな生活環境を手に入れられるように。
これらはたぶん私の贅沢な願いなのでしょう。
でも、こうなれればいいなと思っています。
祖父、父、母の身体が健やかで、安んじて(暮らし)、弟がたくさん勉強して、父母を心配させることがないように願っているのです。

もしあなたが本当のサンタクロースならそれも叶うでしょう。

deguchik Chinese (Simplified) → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

但是我很期待 ,因为您给我的感觉很好!
在您给我的印象是绅士,沟通无国界,但是在中国来说,普通人民群众是不太喜欢日本人的!您是我接触的第一位日本人,但是你的表现,让我改变了对日本民众的看法!希望您不要让我失望!
你什么时候来中国?希望您能把我带去日本玩
不能安排时间吗?不知道何时才能再见面呢
如果我有天去找你,你会不会特别高兴?
我希望您能把电脑想办法寄过来。手机查东西很不方便。我在电脑上查过,可以寄过来,海运比较便宜。
你说你是做研究的、到底是干什么的?我并不太清楚你的工作性质。

Translation

ですが、あなたは好印象を与えているので、私はとても期待しています。
私の印象では、あなたは紳士です。意思の疎通に国境はありません。ですが、中国(での印象)では、普通の人々は必ずしも日本人が好きではありません。あなたは私が初めて接した日本人ですが、あなたの態度や言動は、日本の民衆に対する私の見方を変えました。私を失望させないで下さい。
あなたはいつ中国へおいでになりますか?私を日本見物に連れて行って欲しいです。
時間が取れませんか?いつになったら会えるのかわかりません。
もしいつの日か私があなたに会いに行ったら(連絡したら)、あなたはすごく喜んでくれますか?
あなたがコンピューターを送る方法を見つけて送っていただけると嬉しいです。
携帯電話で調べ物をするのはとても不便です。
私はコンピューターで調べましたが、郵送できるようですし、船便なら比較的安く済みます。
あなたは研究職であると聞きましたが、いったいどのようなことをやってるのですか?私はあなたの仕事がどのような性質のものかよくわかりません。

deguchik Chinese (Traditional) → Japanese
Original Text

EEZTABLE竟找了個金融背景出身的行銷長
尋求行銷人才的原因,執行長Alex陳翰林說,EZTABLE已有相當好的口碑、也持續往海外市場邁進,所以需要更專業的行銷人,協助EZTABLE將內含的強大能量釋放:「我要證明,企業應該把行銷資源放在新興網路公司上!」

於是,陳翰林找了曾任職中租迪和、具備銀行金融背景的舊識張耀仁,來擔任行銷長一職。

奇怪的是,為什麼找行銷人才卻一定要找有銀行圈背景的人?

Translation

EEZTABLEは金融関係のバックグラウンドを持つCMOに白羽の矢を立てた
※CMO最高マーケティング責任者

CEOの陳翰林(チェンハンリン)が言うところの、マーケティングに長けた人材を求めた理由とは、つまりこういうことである。EZTABLEはすでに世間で十分な評価を獲得し、海外市場へ向けた取り組みも怠りない。したがって、EZTABLEが持つこうした強力なエネルギーを発揮するために、さらにプロフェッショナルなマーケッターが必要だったのだ。「私はが証明したかったのは、『企業はマーケティングリソースを新興のネット系の会社に投入すべきである』ということだ」
そして、陳翰林が探し当ててCMOに任じた人材は、かつて中租迪和にいて、銀行、金融のバックグラウンドを持つ旧知、張耀仁(チャンヤオレン)であった。
ただ不思議なことは、マーケッターを探すのに、どうして銀行業界のバックグラウンドをもつ人材を探すのかということだ。

※中租迪和
http://www.chailease.com.tw/EN/ugC_AboutUs.asp

deguchik Chinese (Traditional) → Japanese
Original Text

另一方面,對銀行而言,它需要的就是大量的新卡戶,提升發卡數的方法就是增加自家卡片的「價值」,讓卡友覺得擁有該銀行的信用卡是一種尊貴象徵、能享有別人碰不到的服務。

這麼一來,如果銀行和EZTABLE合作,後者或許能夠提供各式限量精緻美食等生活優惠給銀行,而且銀行也能從EZTABLE的社群中找到潛在辦卡戶;對雙方都是雙贏局面。

如果真按照這樣的邏輯走下去,我們會說:陳翰林為EZTABLE下了一步好棋!

Translation

それ以外にも、銀行にとっても必要なのは、大量の新たなるクレジットカード会員である。クレジットカード発行枚数を増やす方法とは即ち、自らのクレジットカードの価値を高めることであり、クレジットカード会員に、その銀行のクレジットカードを持つことが一種のステイタスの象徴で、しかも、他人が経験することのないサービスに出会うことであると思ってもらうことである。

こうして、もし銀行がEZTABLEが提携するならば、EZTABLEが数量限定の素晴らしいグルメなどの特典を銀行へ提供し、銀行はEZTABLEの会員から潜在的なクレジットカード会員を見出せる。両者にとってはウィン・ウィンの状況だ。

もしこのようなロジックで事業を進めていくのであれば、これはつまり、陳翰林はEZTABLEのために、素晴らしい布石を打ったといえる。