conniechappell Received Reviews

ID Verified
Over 9 years ago Female
Canada
Japanese (Native) English French

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

[deleted user] rated this translation result as ★★★★ English → French
02 Aug 2018 at 13:07
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
27 Oct 2014 at 10:58
mikang rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Oct 2014 at 08:52
Comment
素晴らしいです。
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 Oct 2014 at 13:21
Comment
良いと思います。
tearz rated this translation result as ★★★ English → Japanese
01 Dec 2014 at 08:58
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Oct 2014 at 15:51
Comment
わかりやすい訳だと思います
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 Oct 2014 at 13:24
Comment
良いと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Oct 2014 at 14:08
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
25 Oct 2014 at 04:16
mikang rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 Oct 2014 at 14:53
Comment
すばらしいです。
yxn667 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 Oct 2014 at 12:50
Comment
great
mikang rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 Oct 2014 at 11:42
Comment
素晴らしいです。
mikang rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 Oct 2014 at 11:49
Comment
素晴らしいです
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 Oct 2014 at 04:37
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
23 Oct 2014 at 10:36
mirror1000 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
21 Oct 2014 at 09:05
Comment
綺麗な翻訳だと思います。
blackdiamond rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
05 Nov 2014 at 08:50
ogamai rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
20 Oct 2014 at 12:00
ukkadesu rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Oct 2014 at 00:30
Comment
とても読みやすい、スムーズな流れの訳文だと思います。以下の2点をご検討ください。 ①「販売許可書(該当の場合)の原本」とされていますが、「原本」ではなく「写し(コピー)」ではないでしょうか? ②「署名書」ではなく、「署名を入れた原本」のほうがいいかもしれません。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Oct 2014 at 10:45
keikoterashima rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
20 Oct 2014 at 20:38
Comment
私が訳すのであれば、「すぐに回答をいただけるなら別ですが、そうでなければ、」ではなく、「すぐに回答をいただけないのであれば」と訳しますが、どちらの方が最適でしょう?参考まで。他は丁寧に訳されており文句なしです。
ekyab rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Oct 2014 at 11:36
Comment
良いと思います
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
18 Oct 2014 at 11:56
hitomi-kumai rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
22 Oct 2014 at 19:24
Comment
非常に良いと思います
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 19:11