Notice of Conyac Termination

山中 和彦 (chuckle) Translations

ID Verified
Over 4 years ago Male 70s
Japan
Japanese (Native) English
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
chuckle Japanese → English
Original Text

Step03
移植株採取前の麻酔
移植株を採取する後頭部に局所麻酔を行う。
痛みに弱い方や心理的不安があるお客様には鎮静剤を使用することも可能。

Step04
移植株の採取
医師と複数のスタッフで移植株を採取していく。
麻酔が効いているため、痛みは感じません。
採取後の移植株は、最良な状態で一時保管。

Step05
植毛先の麻酔
続いて植毛先の局所麻酔を行う。
お客様の体調を注意深く見ながら行う。

Step06
植毛先に移植株を入れる準備
お客様のご希望に合わせたデザインになるように採取した株を移植する。

Translation

Step03
Anesthesia before collection of the graft stock
Local anesthesia is administered to the back of the head where the graft strain is taken.
If the patient is sensitive to pain or has psychological anxiety, a sedative can be used.

Step 04.
Collection of transplants
The doctor and several staff members will collect the graft strains.
Because of the anesthesia, you won't feel any pain.
After collection, the grafted strains are temporarily stored in the best condition.

Step 05.
Anesthesia at the hair transplant site
Local anesthesia of the hair transplant site is then administered.
This is done while watching your condition carefully.

Step 06.
Preparing to insert the transplant into the hair transplant site.
Transplant the collected strains to create a design to suit your needs.