LIZ (chiffon) Translations

ID Unverified
Over 10 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
chiffon English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Meikka: Luxury Handbag Rental Service

China has become world’s largest market for luxury products in the wake of the economic development and the formation of middle class. However, the daunting prices of luxury handbags are still not affordable for every handbag-conscious fashionistas.

Meikka, a Chinese Rent the Runway clone focused on handbags, can ease the torture of luxury enthusiasts by allowing them to hire designer handbags such as Channel, Gucci, Louis Vuitton, Fendi, etc., for a fraction of the retail price. The platform will deliver and pick up the handbags from customers who can rent with around 0.6% of the retail price per day.

Translation

Meikka:高級バックレンタルサービス

中国は経済成長や中流階級の発生によって、今や高級嗜好品の世界最大の市場となっている。しかし、目が飛び出るような金額の高級バックは、未だにハンドバッグを愛するすべての人の手に届くものではない。

Rent the Runwayの中国版でハンドバックに特化しているMeikkaは、Channel, Gucci, Louis Vuitton, Fendiなどのデザインバッグを販売価格の何分の一という低価格でレンタルすることで、そういった嗜好品の愛好家の心を満たしている。サイトの基盤を使ってハンドバックを利用者から受け渡しや引き取りを行い、小売価格の約0.6%で一日ハンドバックをレンタルできる。

chiffon English → Japanese ★★★★☆ 4.5
Original Text

A/B testing is getting cheaper, and startups should take advantage

Until recently, A/B testing was a service usually restricted to the big companies who could afford it. But at last month’s China Axlr8r Demo Day, accelerator graduate Splitforce showed off a solution for small- and medium-sized mobile app developers to incorporate a lightweight A/B testing SDK into their products. It’s free for apps with up to 1,000 daily active users. The ability to test two variants simultaneously (e.g. a red button and a blue button appear in the same app on two different phones) and real-time analytics are what Splitforce hopes will differentiate it from its fellow budget competitors.

Translation

安価になったA/Bテスト、スタートアップは利用するべき

つい最近まで、A/Bテストは費用がかかるため大企業のみに限定されたサービスであった。しかし、先月のChina Axlr8r Demo Dayでaccelerator出身のSplitforceは小中規模のアプリ開発者が簡易版のA/BテストSDKを商品に組み込める方法を提示した。一日のアクティブユーザが1,000人未満のアプリには無償で提供される。Splitforceは2つのバリアントの同時テスト能力(例えば、同じアプリを立ち上げた2つの携帯電話に赤と青のボタンが表示されるなど)とリアルタイムの分析で、競合他社との差別化を狙っている。

chiffon English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Dear Suzuki,

Hello. I am writing to update you about your order. We will soon finish everything. Here are a few photos of the prodcuts as we are starting to checking them.

We just received the cinnamon boxes from the village. Most of them are very good. The village made a change in the candle holders and and added some more holes to the pattern. It means that more light can come out. Can you please review the photos? Please let me know if this is OK for you. I am sorry that the designs is not exactly the same as the sample. This a problem that can happen when we work with village artists. Thank you.

Regards,
Lisa

Translation

鈴木様

こんにちは。ご注文いただいた商品の現在の状況についてご連絡しています。間もなくすべての準備が整います。添付の写真はチェック作業を始めた商品です。

ちょうど村からシナモンボックスが届きました。ほとんどのものがとても良いです。キャンドルホルダーのデザインに若干の変更を加えたようで、模様にさらに多く穴が空いています。穴からはより多くの光が見えるということです。写真をご確認いただけますか?こちらで問題がないか、ご連絡ください。サンプルと全く同じデザインではなく申し訳ございません。村のアーティストとの仕事ではこういった問題が発生する恐れがあるのです。

ありがとうございます。

Lisa