chee_madam — Written Reviews
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
22 Jan 2014 at 13:02
|
|
Comment 黒蜜はBlack Syrupでもいいのかもしれませんが、その原材料を考えると、Brown sugar syrupのほうがいいのではないかと個人的に思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
22 Jan 2014 at 12:59
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
22 Jan 2014 at 13:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
22 Jan 2014 at 16:35
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
22 Jan 2014 at 16:37
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
31 Jan 2014 at 16:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Feb 2014 at 22:38
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
31 Jan 2014 at 19:30
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
03 Feb 2014 at 20:28
|
|
Comment 綺麗にやくされていると思います |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Feb 2014 at 15:47
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
31 Jan 2014 at 16:52
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
02 Feb 2014 at 21:43
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
31 Jan 2014 at 19:34
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
03 Feb 2014 at 14:59
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Feb 2014 at 02:03
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Feb 2014 at 20:15
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
05 Feb 2014 at 18:23
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 Feb 2014 at 18:20
|
|
Comment GJ! Nicely done! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Feb 2014 at 02:05
|
|
Comment 読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
21 Jan 2014 at 13:44
|
|
Comment 全額返金のくだり、間違ってはないとおもうのですが、we are giving you a full refund と言った表現のほうがナチュラルかもしれません。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
21 Jan 2014 at 13:53
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Jan 2014 at 13:50
|
|
Comment よい訳だと思いますが、全体的に固い印象です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Jan 2014 at 00:36
|
|
Comment 綺麗に訳されています。ただ、固い印象があります。商品説明としては、もう少し柔軟な印象になさったほうがいいのではないかと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Jan 2014 at 17:38
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
17 Jan 2014 at 17:44
|
|