Notice of Conyac Termination

M.Nagai (brother346) Translations

ID Verified
Almost 12 years ago
Japan
English Japanese (Native) German Hebrew
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
brother346 English → Japanese
Original Text

Hello,

My name is Andrea, you can call me Ludo. Thanks for your interesting in my item.

I'm preparing to ship item to you now.

We can deal together in the future, i can sell the game at wholesale price, not only this Dead Space 3 game but also have many other games.

I'm going to setup an online store and sell directly in this store, no need relate to Ebay. After you receive your games, we will make another business.

About the price of Dead Space 3 which you want to buy now, i will sell you with wholesale price: 46$ per one. I can prepare many pieces in my stock.

We will discuss about the information necessary after you received your game and you decide to do business with me directly.

Sincerely.

Translation

こんにちわ

私の名前はアンドレアです。ルドと呼んでください。私の商品に関心を持ってくださってありがとうございます。

今商品の発送の準備をしている所です。

私たちは今後一緒にカードを扱うことができますね。私はゲームを卸売価格で売ることができます。このデッドスペースだけではなく、他にもたくさん持っています。

私はオンライン・ストアを立ち上げて、その店舗で直接売るつもりなので、Ebayに関わる必要はありません。あなたがゲームを受け取られたら、私達は別のビジネスをする予定です。

あなたが今買いたいと思っておられるデッドスペース3の価格ですが、卸売価格でを売りましょう。1個につき46ドルです。在庫からたくさん用意できますよ。

あなたがゲームを受け取って、直接私と取引することを決められましたら、必要な情報について話し合いましょう。

敬具。

brother346 English → Japanese
Original Text

Selection of two function modes
The unit shall be in ultralinear mode when UT is selected ( ultralinear connection will have the greater output power and the excellent drive and control).
The unit shall be in triode mode when TR is selected (triode connection shall have smooth, fine and rich sound)

Valve bias measurement
The user may use the ampere-voltage -ohm meter to make the measurement.
Set the meter to the level of DC1V, adjust the volume of the loundspeaker to minimum, insert the + and - poles on the meter to the + and - poles of ( BIAS, TEST, POINT )
respectively to measure the voltage by the meter.
The working point setup of this unit shall be 0.55V - 0.6V at the standard voltage of 110V.

Translation

2つの機能モードの選択
UTが選択されると、ユニットは超直線モードにあります。(超直線接続では、出力電力がより大きく、駆動と管理が優れています) TRが選択されるとき、ユニットは三極管モードにあります(三極管接続では、スムーズで、優れた豊かな音となります)

バルブ・バイアス測定
ユーザーは、測定をするために、アンペア-電圧-オーム計を使うこともできます。電圧をメーターで測定するためには、メーターをDC1Vのレベルにセットし、ラウンドスピーカーのボリュームを最小に合わせ、メーターの+と-の電極をそれぞれ(BIAS, TEST, POINT )の+と-に挿入します。
このユニットの動作点設定は、標準電圧の110Vで0.55V ―0.6Vです。

brother346 English → Japanese
Original Text

Valve bias regulation
To replace the new valves, the user shall measure the bias of the four valves by the ampere-voltage-ohm meter. in case of deviation, adjust the variable resistance at each group of holes BIAS ADJ.(V1) BIAS ADJ.(V2) BIAS ADJ.(V3) BIAS ADJ.(V4)
by the proper tools. Turn it clockwise 0 reduce the bias, and turn it counterclockwise to increase the bias, until the bias of the four valves reaches 0.55V-0.6V at the standard voltage of 110V. Make the measurement and regulation once again after the thermal stability of the valves.

Poor power supply, no indicator on
Check the insertion of the power plug, the supply to the socket, the connection of the fuse, and power switch

Translation

バルブ・バイアス調節
新しいバルブを交換するためには、ユーザーは4つのバルブのバイアスをアンペア-電圧-オーム計で測定します。偏りがある場合、適当なツールでBIAS ADJ.(V1) BIAS ADJ.(V2) BIAS ADJ.(V3) BIAS ADJ.(V4) ホールの各群で、可変抵抗を調節してください。バイアスを減らすためには、時計廻りに0に合わせ、バイアスを増やすためには、4つのバルブのバイアスが110Vの標準電圧で0.55V-0.6Vに達するまで、反時計回りに回してください。
バルブの熱平衡後、もう一度測定と調整をしてください。

電力供給が弱く、インジケーターが消える
電源プラグの挿入、ソケットへの供給、ヒューズの接続と電源スイッチをチェックしてください。

brother346 English → Japanese
Original Text

Note
The manufacture has set up the bias of this unit well before delivery, and mark (V1, V2, V3, V4) on the valves. Therefore, insert the valves correctly as per the numbers respectively marked on the valves and the casings ( V1, V2, V3, V4 ).
Take care not to make any wrong insertion, for the bias difference between the valves may cause the over-current of a given valve, burn it and result in the unnecessary damage.

Warning:don't put this equipment under the rain or in a damp place, otherwise it may cause the fire or electric shock.

NOTE:( Please cut off the power supply to this unit before switching ).

The warranty period for this unit shall be two years, and two months for the valve.

Translation

注意
メーカーは、納品前にこのユニットのバイアスとバルブの目盛り(V1、V2、V3、V4)を十分設定していますから、それぞれバルブとケーシング(V1、V2、V3、V4)にマークされた数字に従って、正しくバルブを挿入してください。
どんな誤った挿入もしないように注意してください、なぜなら、バルブ間のバイアスの違いは提供されたバルブの過電流を引き起こして燃やし、結果として不必要なダメージとなる場合があります。

警告:雨の中に、または湿っぽい場所にこの装置を置かないでください、そうしないと、それは火または感電の原因となる場合があります。

注意:(切換える前に、このユニットへの電力供給を止めてください)。

このユニットの保証期間は2年、バルブは2ヵ月です。