Chris Ishii  (bluejeans71) Translations

5.0 5 reviews
ID Verified
Over 8 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English
Business
50 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
bluejeans71 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Thanks for reply. Fridays here are very busy. I will review our inventory and pricing and get back with you tomorrow with items / quantities required. I will also note pricing. Shipment via Post is fine bu I would like to keep the packing limited to 12 pieces per carton.

At the moment I can take 6 each of ● and ●. I would need a price at least 10% off your auction listing and would do transaction direct via Paypal.

Please confirm pricing and I will respond giving you ok to send money collection / invoice

Await your possibility of offering ●.

Also, I would like to know your best price on the PF-03 for quantity of approx 20 units.

Canon は日本ではとても高く、価格は60ドルです。

Translation

ご返答ありがとうございます。金曜日は忙しいです。在庫と価格は私が確認して、お問い合わせいただいた在庫と個数を明日返答いたします。価格もお知らせします。郵送でもかまいませんが、一箱に入れるのは最大で12点でお願いいたします。
現在● と ●は6点ずつあります。 セリ価格よりも少なくとも1割引の価格と、直接PayPal経由での取引を希望します。
価格をご確認くだされば、入金用 invoiceを送付します。
●をご提供するのをお待ちしています。
また、PF-03 20点分の費用の概算もお知らせ願います。

Canon items are very expensive in Japan: the price is 60 USD.

bluejeans71 Japanese → English
Original Text

・B787生産エリアのレイアウト改善、資料作成
・B787生産エリアのレイアウトを改善(生産エリア塗装、出荷場レイアウト変更)、レイアウト説明資料作成
・B787生産エリアの改善促進
・B787生産エリアのレイアウト説明資料英訳化
・自部門のみならず、 スペック等のB787 複合材関連部門の知識の習得
・英語を使用する機会を受身ではなく、能動的に自ら作っていく
・B787生産エリアの改善促進及びレイアウト説明資料英訳化
・B787関連業務全般の業務知識習得
・英語使用の習慣化
・反省

Translation

・Improving the layout of the B787 Production Area and making references
・Improving the layout of the B787 Production Area (renovating the painting of the Production Area and changing the layout of the Shipping Area) and making the layout explanatory references
・Promoting the reform of the B787 Production Area
・Translating the explanatory references regarding the layout of the B787 Production Area
・Acquiring the knowledge related to the B787 composite materials like specifications besides what is related to my department
・Making opportunities to use English spontaneously instead of passively
・Translating the explanatory references about promoting the reform of the B787 Production Area
and the layout
・Acquiring business skills related to the B787 business as a whole
・Making use of English as a habit
・Reflections