Notice of Conyac Termination

Ashida Yasuo (ashida) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 13 years ago Male 70s
Japan
Japanese (Native) English German French
Business IT Product Descriptions
30 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ashida English → Japanese ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

thank you for your message
may press damage by other goods after long way of bumpy.

can you fix the model,it can glue back,and the display box broken,we do partial refund for you as compensation.

best regards




New message from: models-car(BLUE_STAR Star)
This kinds of display box easy broken when have press,the display material is acrylic.

And the mirror glue fix on the model in factory,after bumpy may loose and fall off,Other car models also happen from time to time.can you try fix it back? Stick with a toothpick dipped in glue.

we do partial refund for you.better not return,it will total broken on return shipping way.

best regards

Translation

ご連絡ありがとうございます。
他の品で強く押されるとでこぼこの道の途中で傷むかも知れません。
壊れた型式の品と陳列箱を糊で補修いたしますので、固定するためには返送してくださいませんか。
代金は補償として一部返金します。
よろしくお願いいたします。
自動車模型会社BLUE_STAR Starからの新規ご連絡
このタイプの陳列箱は、材質がアクリル樹脂なので、押されると壊れ易いです。
また、でこぼこ道で輸送した後、工場でのミラーの糊付け補正は、緩くなったり剥がれたりすることがあります。
他の型式でも、同じようなことが時々起こりますので、修理には返送していただけませんか。
糊に漬けた爪楊枝を使うと上手くいきます。
一部返金いたしますが、返送途中で完全に壊れることもありますので、それは避けられた方が良いことを、ご了承ください。
再度、念のためよろしくお願いいたします。