Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

anchemafalda (anchemafalda)

5.0 1 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Female 40s
Italy
Italian (Native) English (Native) Spanish
Biology Medical Music Culture Travel Manuals
Contact Freelancer

I was born and raised in Florence, Italy.
My social environment has always been multicultural and I attended the Faculty of Foreign Languages and Literature for a couple of years, travelling a lot in the '90s and the years 2000s.
In the same period and more recently, I translated and summarized part of books about various subjects and scientific articles (medical) for some friends, getting experienced in translating from English to Italian.
I'm at present a freelance translator for Conyac, providing accurate translations, editing, proof reading, producing variations in my main pair languages: English and Italian; besides I have experience as a speaker and I can produce voice files for readings, books for blind people, radio commercials and so on, mainly in Italian but in a neutral English accent, too.
My educational and professional background includes a dubbing course, where I learnt to speak for recording with the right elocution standards (Italian); early music singing, Natural Sciences university courses; I've worked for 15 years with disabled kids and I've been into special education professionally, particularly with Deaf people.
I'm a professional "Communication Assistant for Deaf people in LIS (Italian Sign Language)" and a "Musictherapist".
My interests are disparate: zoology, camino de Santiago de Compostela, vocal ensembles, musictherapy, linguistics & languages, vegetable gardening and much more.
I move in town by bicycle.
Read "My product", too. ;)
Thank you for choosing me.

tags: speaker, readings, voice files, recordings, translations, variations, editing, sbobinature, text extraction, audio files, english, italian, spanish, elocution, speakeraggio, lettura testi, libro parlato.

Licenses/Qualifications

Acquired Name Grade
2009/10 University of Florence qualifying examination, biomedical English B1

Work Experience

Term Company Department
2016/2 - Conyac translations, variations, voice files etc.
2012/5 - Private clients check in-check out, tourist infomations in Florence.
1998/9 - 2012/12 Cooperativa Di Vittorio General Educator
1995/10 - 1996/11 Private Deaf client Bilingual interpreter Italian/LIS

Education

Term Institution
1996/9 - University of Florence (one is never over with exams ;) )

History of Residence

Term Country State City
2000/6 - 2000/8 Argentina Entre Rìos Paranà
1975/9 - Italy Florence and about

Specialties

Language Pair Area of Specialty Experience Description Example Translations
English → Italian Biology 2 years
English → Italian Medical 2 years I can translate medical articles from English to Italian.
English → Italian Music 2 years
English → Italian Culture 5–10 years I can translate books or articles of various subjects.
English → Italian Travel 1 year
English → Italian Manuals 1 year

Work History

LEVEL & LANGUAGE PAIR Market Projects
(Completed / In Progress)
Standard Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Light Requests
(Translation Jobs / Total Words Translated)
Standard English ≫ Italian 2 0  / 0 0  / 0
Starter Spanish ≫ English 1 0  / 0 0  / 0
Starter English ≫ Spanish 1 0  / 0 0  / 0
Starter Italian ≫ English 0 0  / 0 0  / 0
Starter Spanish ≫ Italian 0 0  / 0 0  / 0
Starter Italian ≫ Spanish 0 0  / 0 0  / 0

Working Data

Working Hours
last 6 months (hour / month)
Submission Rate
(submission count / order count)
0 hour / month 89 % (8 / 9)