Aika.S (aikanysh) Translations

ID Verified
Almost 10 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English Russian Bulgarian
Manuals Culture
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
aikanysh Japanese → Russian
Original Text

申請する事業として、日本の剣道講師がロシアに行って講習会を開くことを考えています。

「日露武道交流年」「日露青年交流センター」の情報は、ロシアでもインターネットなどで公開されていると思います。ロシア側でも、できる限り資料を集めて、こちらにメールで送ってください(ロシア語で構いません)。

Sashaさんが剣道だけで生活するために、ロシア政府からのバックアップが必要です。そのために日本でできる限りのことを調べました。こういう活動に積極的に参加していくことが、〇〇の大きな力になります。

Translation

Мы думаем, что в России открыть семинар кендо японских кендоистов из Японии, как наше действие.

Информацию «Года российско-японских обменов в области боевых искусств», «Японо-Российского центра молодёжных обменов» вы можете узнать по Интернету. Пожалуйста, соберите материалы как можно больше и отправьте нам (можно на русском языке).

Для того, чтобы вы жить только с кендо, вам нужна будет поддержка от Российской правительства. Для этого мы просмотрели нескольких информаций в Японии. Активно участвовать в таком действии будет большая сила 〇〇.

aikanysh Japanese → Russian
Original Text

①〇〇が政府からの補助金を受け取れるようになるための条件を教えてください。
部員数?活動場所の広さ?

②2014年(12月まで)は、「日露武道交流年」です。この日露武道交流年の記念事業として、〇〇の事業を申請したいと考えています。また、日本には、「日露青年交流センター」という団体があります。この協会の事業として申請すれば補助金が出る可能性もあります。ただし、申請が3ヶ月前までなので、今すぐに動かなければ12月末に間に合いません。

Translation

1. Скажите, пожалуйста, условие для получения субсидию от правительства. Это зависит от числа членов клуба или ширины места действия?

2. 2014 год (до декабря) - «Год российско-японских обменов в области боевых искусств». При этом нам хотелось подать заявление деятельности 〇〇, как юбилейная. Еще, у нас в Японии есть такая организация: «Японо-Российский центр молодёжных обменов». Если мы подадим заявление этому центру, может, у нас будет возможность получить субсидию. Но, к ним надо заявить перед 3 месяца, так что мы сразу же должны сделать, а то не успеем до конца декабря.